漢英雙語版《2015年中國詩選》全球征稿啟事
2015-01-27 14:07:51
作者:作家網
漢英雙語版《2015年中國詩選》全球征稿啟事
1、以作品(包括原創和翻譯)質量為主要標準。
2、入選者免交書號費和編輯排版印制費等一切費用,亦無稿酬。
3、傳播途徑和范圍:在全國各地實體書店和網店銷售,適當贈送給即將舉行的第35屆世界詩人大會的各國詩人、參加過世界詩人大會的中國詩歌界人士、圖書館、大使館以及其他國內外詩歌界人士。
4、入選詩人:最多不超過100名。
5、印數3000本。樣書分配原則:入選作者和譯者每人1冊。編者和著譯者購書約6折。特殊情況特殊處理。
6、作品來源三個渠道:
(1),編輯人員尤其是主編甄選。
(2),詩人們推薦。
(3),通過媒體(尤其是網絡)征集。
原則上由被選中的作者提供譯文。沒有翻譯的,世界詩人大會中國辦事處可在北京代請(出版過至少5部翻譯著作的)專家翻譯。
為了保證翻譯質量和中國詩歌在外國詩人心目中的語言形象,如果本人所提供的譯文質量比較差,我們將建議修改;如果修改還是不行,在作者和譯者本人同意的情況下,我們將代請詩歌翻譯專家進行審校。
7、編輯人員:
編者:世界詩人大會中國辦事處
顧問:屠岸、楊允達(詩人、翻譯家),
主編:北塔(詩人、翻譯家),
副主編:曾凡華(詩人、北京線裝書局出版社總編輯)。倮倮(詩人,廣東省中山市作家協會副主席)。
編委約15名(參加第35屆世界詩人大會的所有中國詩人)。
8、為了保證詩歌質量,編輯團隊保留甄選和校譯之權。
9、書出前后,大會前后,都將實施相應的推廣舉措,比如朗誦、研討、讀者見面會、參加國內外書展、在國內外媒體發表有關新聞、書訊甚至書評等。在世界詩人大會舉行期間,隆重向全世界詩人推出;我們將在境外舉行本書的首場新書發布會。
10、每個詩人呈現的內容是照片、簡介(50字左右)和總數120行以內精美的新作(中英文,所有材料都要有優良的英文翻譯,而且必須按照要求打包提供,否則很可能不予采納!!!)。交稿郵箱:beita1969@qq.com
11、截稿日期:2015年7月31日(按照示范體例,提供中英文完善材料)
。
12、2015年9月上旬出書。
13、出版社:(新聞出版署直屬)線裝書局出版社