
The 35th World Congress of Poets
一.第三十五屆世界詩人大會即將於2015年9月27日至10月2日在臺灣舉辦,這是道一方丈(愚溪博士)第三次於臺灣籌辦,為了迎接來自世界各地的貴賓們,本屆大會特別精心規劃了結合身心的文化深度饗宴,活動內容除了既往的詩人佳作共享之外,還特別加入了臺灣極富海洋生態的西部海岸外傘頂洲作為會議地點,以符應詩人們最純真自然的詩心,竭誠歡迎您的到來。
受世界詩人大會會長楊允達 (Dr. Maurus Young )先生和本屆會議主席道一方丈委托,世界詩人大會常務副秘書長、執行委員兼中國辦事處主任、詩人翻譯家北塔暨中國辦事處將組織中國大陸詩歌代表團參加此次盛會。現將有關事宜知會如下:
最基本信息:
大會主題——海洋的相遇
總共時間約9天,費用(約12000元人民幣,包括往返機票,兩場會議會務費和郵輪海島等兩度旅游費等等)
二,初步行程
9月26晚上可能需要請旅行社幫忙在上海市區找一家三星級賓館集體安排大部分團友住宿,少部分人自己安排,第二天用大巴車集體送往機場。
1,第一階段,世界詩人大會會議為主,附加考察,時間:9月27-10月1日,
直飛臺北的桃園機場,航班較多。
9/27(日)第一天: 上海直飛臺北約2小時
兩梯次接機:A.M.10:00/P.M. 2:00臺灣桃園機場
晚上報到暨歡迎酒會:中秋晚會~點亮世界和平吉祥塔燈
9/28(一)第二天:花蓮
A. M. 10:00開幕式
午宴
下午茶會與書畫攝影展揭幕
大陸團,除個別人之外,擬自己組團安排午餐后就去觀光,花蓮是臺灣最大的縣,大理石的故鄉。秀姑巒溪流向太平洋鯨豚躍出的故鄉,鬼斧神工的太魯閣峽谷、秀麗清新的鯉魚潭、盛夏戲水的最佳去處七星潭,欣賞原住民歌聲。
晚宴與詩歌朗誦
9/29(二)第三天:彰化
早上前往彰化
下午彰化行旅:
(1,臺灣玻璃博物館、
這家臺灣也可能是中國惟一的玻璃工藝博物館位于新竹公園西北方,淪陷時期曾是日本皇族高官來臺巡視時的行館,1999年12月18日經過整修后開館。
博物館占地面積約1900平方米,外部庭園景觀和內部空間格局極具休閑氣氛,緊密貼合了玻璃工藝精致、細膩的特性。主體建筑為仿歐式斜屋頂,保有東方現代化建筑的歐洲風格,配樓則為平頂混凝土建筑,館內包括多處休閑娛樂設施。
自開業以來,博物館因館藏豐富,特別是清朝廣東十三行的珍貴文物,吸引了許多游客,許多玻璃工坊也將產品送到這里,作為展示技藝的舞臺。
(2,鹿港古鎮漫遊
鹿港位于彰化市鹿港溪西南,靠近河口的地方,為臺灣省重要的歷史古鎮之一,在清朝時,是臺灣第二大都市。關于鹿港地名的由來,有人說鹿港是當時臺灣米的二大輸出港,港口碼頭設有許多米倉,倉庫建成方形的成為“鹿”,建成圓形的稱為“菌”,而此地以方形的較多,所以鹿港也就是“米倉之港”。也有人以為當初開辟港口的時候,附近有許多的鹿群。更有人說,鹿港的地形像鹿,說法莫衷一是。這里自明朝鄭成功時期開始,就是漢人移民登陸、開墾臺灣中部地區的入口處。到了清朝康熙末年,已經發展成為臺灣沿海岸的商港兼漁港,以捕烏魚和載運米糧為主。
鹿港仍保留眾多古跡且相當完善。其中最負盛名的有三大古跡、八景、十二勝。三大古跡是文祠、龍山寺、天后宮;八景是曲巷冬晴、隘門后車、宜樓掏月、甕墻斜陽、興化懷古、新宮讀碑、北頭晚霞、鐘樓擷俗;十二勝為意樓春深、金廳迎喜、銃柜風云、語江煙雨、石碑敢當、半井思源、日茂觀石、古渡尋碑、威靈遏刀、椿樹對奔、圣亭惜字。并開辟有民俗文物館、民俗藝術館陳列保存鹿港文物。供游人觀覽先民歷史遺跡。民俗文物館館舍為一幢模仿文藝復興式樣磚造樓屋,原是清末顯貴辜顯榮的故宅。館內展示先民食、衣、住、行、娛樂等歷史文物及有關彰化縣各種文獻資料、書畫、先賢遺墨等。除了定期展覽外,并經常舉辦民俗研究會、座談會及各種民俗競賽,使鹿港成為名副其實的民俗重鎮。
源自華南民間、承傳古老風味的鹿港小吃和手工藝品非常著名。小吃品種眾多,主要分海鮮、茶點和小吃攤三大類。
晚宴與詩歌朗誦
9/30(三)第四天:彰化
早上彰化行旅與詩歌朗誦
下午彰化海邊風情之旅:參觀燈塔、蚵園、體驗採蚵車、欣賞夕照
晚宴與詩歌朗誦
10/1(四)第五天:彰化
探訪臺灣西海岸特殊海洋生態:外傘頂洲
相傳清代外傘頂洲有幾十戶人家定居,且有一條大街,但到了國民政府戒嚴時代,則幾無人居。
外傘頂洲為臺灣最大之離岸沙洲,位處西岸云嘉海岸之外側,行政管轄權雖劃歸云林縣,但大部份面積已漂移至嘉義海岸外側。
此沙洲為云嘉海岸之大天然屏障,可禦擋波浪對海岸之直接沖擊,減少災害之發生。因受其屏障之保護,嘉義縣海岸之好美里一帶有濕地可供野鳥及其他生物棲息。
外傘頂洲之形成可能主要由昔日濁水溪之主流藉由北港溪及西螺溪注入海中時,大量之泥沙沉積在河口附近海域,經過長年累月之波浪和海、潮流之作用所形成。
外傘頂洲開始有侵蝕后退之趨勢並且在東北季風及沿岸流帶動下而逐年漸向西南方向漂移。
外傘頂洲自1904年至1995年為止已經歷了沙洲地形之幼年、青壯年各階段,現已邁入老年沙洲之階段。在目前沙源無法充分之補充及加上潮流及波浪侵蝕之作用加繼續作用之影響下,致使沙洲上之堆沙陸續被沖刷至東側較低洼之潟湖部份。
晚上閉幕式
10/2(五)第六天:桃園
早上check out,前往桃園機場
桃園午宴
機場返航
2,第二階段,考察為主,兩岸詩會為輔
行程
日期 | 行 程 安 排 | ||||
第一天 10月2日 |
![]() 08:00 導游與大巴車前往酒店接團 08:00 乘車前往阿里山。 11:30 午餐, 13:00 游覽阿里山風景區(游覽時間約2小時),有“不到阿里山﹑不知臺灣的美麗”之說。處處都是特色奇觀。阿里山的風光名不虛傳,來此參觀的游客絡繹不絕,更顯出阿里山的神秘迷人。 16:00 乘車前往嘉義。 18:30 晚餐 19:30 回酒店休息。 備注:如遇阿里山道路封閉則改走溪頭森林游區或其它景點替代。 |
||||
酒店:當地四花級酒店 | 用餐:中晚 | 交通:汽車 | |||
第二天 10月3日 |
嘉義v澎湖(CHIAYI -PENGHU) 07:00 酒店享用中西式早餐, 08:00 乘車前往嘉義布袋港,搭乘高速客輪前往澎湖灣(船程約 1.5小時), ![]() 12:30 享用午餐; 14:00 抵達海洋牧場(游覽時間約2小時),原為政府輔導漁民在漁船太多及漁業資源日漸減少的情況下,所因應而生的箱網養殖產業。喂釣海鱺、戲玩花枝,體驗與魚共舞、盡情品嘗無限碳烤的澎湖牡蠣及海鮮粥。 ![]() 一票到底的水上活動,包含搖擺快艇、拖曳圈、香蕉船、水 上摩托車、飛毯沖浪,絕對讓你驚聲尖叫!玩累了,可以慵 懶的恣意漫步在沙灘上,充分享受這難得的悠閑渡假感受。 18:30 享用晚餐; 20: 00 回澎湖島上的酒店休息。 |
||||
酒店:當地四花級酒店 | 用餐:早中晚 | 交通:汽車 | |||
第三天 10月4日 |
澎湖v嘉義v臺北(PENGHU-CHAYI-TAITPE) 07:00 酒店享用中西式早餐, ![]() 12:00 享用午餐; 13:00 尋訪名人故居(游覽時間約1小時),前往潘安邦故居,外婆的澎湖灣傳唱半世紀,歌手潘安邦小時候的故居。探訪張雨生故事館,流行樂界創作才子張雨生小時候故居,讓他的音樂伴您一起分享他的童年記憶。 16:30 搭乘客輪回到嘉義(船程約1.5小時)。 18:30 乘高鐵返回臺北。 20:00 享用晚餐; 22:00 回酒店休息。 |
||||
酒店:當地四花級酒店 | 用餐:早中晚 | 交通:汽車 | |||
第四天 10月5日 |
臺北(TAIPEI) 07:00 酒店享用中西式早餐 08:00 前往指定地點會議交流:兩岸詩歌交流學術座談會。 12: 00 午餐由會務方安排,不用旅行社安排。 13:30 前往野柳地質公園(車程約為90分鐘,游覽時間約1小時)欣賞女王頭,石腐巖,燭石臺,海灼壺穴等奇觀。 18:30 晚餐, 19:30 回酒店休息。 |
||||
酒店:當地四花級酒店 | 用餐:早中晚 | 交通:汽車 | |||
第五天 10月6日 |
臺北Q 上海(TAIPEI/SHANGHAI) 飛行時間約3小時 參考航班: 04:30 提前帶好早餐,乘車前往機場辦理退稅及登機手續,返回. 11: 10 抵達上海浦東機場,滿載臺灣的精彩記憶回到溫馨的家…,結束這八天來的觀光行程。 |
||||
酒店:溫馨的家 | 用餐:早 | 交通:汽車,飛機 |
三,臺灣旅游簽證
有意去者,應該現在就去當地辦理《大陸居民往來臺灣通行證》及個人旅游簽注(“G”簽注)。
《大陸居民往來臺灣通行證》有效期為5年,個人旅游簽注有效期為6個月,持證人在臺灣停留時間自入境臺灣次日起不得超過15天。首次申請《大陸居民往來臺灣通行證》及個人旅游簽注辦理時限為10個工作日。
臺灣通行證辦理所需材料清單:
1. 填寫《北京市居民往來臺灣地區申請表》
2. 1張2寸白底彩色相片
3. 身份證原件及復印件
4. 戶口本原件及復印件(復印件包括:戶口本首頁、本人頁、本人頁背面變更 頁)
臺灣入臺證辦理
辦理時間:2-7天入境人數:1次/人停留時間:15天有效期:3個月申請資格:擁有臺灣通行證價格包括:保險200萬新臺幣注:
配額日之后3-7個工作日下證 260元/人
免財力證明(配額日之內3個工作日下證)650元/人
配額日之后3個工作日內下證 360元/人
免財力證明和緊急聯系人(配額日之內3個工作日下證)750元/人
配額日之后2個工作日內下證 460元/人
一年多簽入臺證辦理 1200元/人
免緊急聯系人(配額日之內3個工作日下證)650元/人
如何辦理臺灣通行證G簽注
如何準備所需資料
辦理流程

1. 如何辦理臺灣通行證G簽注
已開放臺灣自由行城市
北京、上海、廈門、天津、杭州、廣州、南京、重慶、成都、深圳、濟南、西安、福州、蘇州、武漢、寧波、青島、鄭州、沈陽、長春、石家莊 長沙、昆明、南寧、合肥、泉州、大連、哈爾濱、太原、南昌、貴陽、無錫、煙臺、溫州、漳州、海口、呼和浩特、蘭州、銀川、常州、舟山、惠州、威海、龍巖、桂林、徐州和中山。
申請臺灣通行證G簽注條件(滿足其一即可,具體情況請致電到申請地出入境管理處咨詢)
戶籍在以上47個開放城市的居民。
戶籍在以上47開放城市的居民,其合法配偶及16周歲以下的子女也可申請。
在以上47個開放城市工作,有暫住證+近期內連續繳納社保滿一年的證明。
在以上47個開放城市讀書,有出發前一個月內開具出的在讀證明或者有效期內的學生證。
辦理方式(滿足以上條件人士必須本人親自到申請地公安局出入境管理處辦理通行證)
費用:通行證30元 (有效期為5年) G簽注20元/次 (有效期為半年)
時效:7-15個工作日
材料:身份證原件+復印件 (需正反面復印在同一面A4上)
戶口本原件+復印件 (戶主頁、本人頁 ,均需復印件)
兩寸近期白底彩照兩張
注意事項(戶口不在開放城市但滿足辦理條件者,應按照以下程序辦理通行證)
1. 登陸所在城市公安局網站 比如:北京的為 http://www.bjgaj.gov.cn/jjcrj/index.jsp
2. 點選左側的 “ 預申請受理—選擇非本市戶籍就業人員—往來臺灣通行證—首次申請—填寫詳細信息后提交并獲取查詢密碼
3. 48小時后再次登錄,用查詢密碼和身份證號查詢結果;通過后,選擇辦理通行證的機關單位和時間;將在線生成的受理號碼打印出來,到預約的地點去辦理即可。
4. 初審結果30日內有效,通過初審后要及時進行預約,及時去辦理。
5. 如果首次沒有申請通過,核實信息后可再次提交申請,再次申請不通過的,只能打印《出入境證件網上預申請復核申請表》帶著身份證到出入境管理總隊申請現場復核。
四,臺灣主辦方將印制中、英文雙語版《2015世界詩選》,如果您參與,則需額外繳納成本費50美元(約相當于310元人民幣)。
US$50, - submission fees of 50 US dollars for one poem in English to 35rd WCP anthology
All poets who paid WCP participation fees of 50 US dollars 。
用word格式發給上面提到的編委會,并注意下面的規定:
- text of 1 or 2 poems should only be in English and Chinese
詩歌文本必須是中\英語,大會期間每個人至少有一次朗誦機會,讀的就是選本中的作品。
*Open poetry readings with simultaneous interpretation: Each poet will be given three minutes to read one or two poems. The readings will be held in the main hall and organized according to native language. Interpretation can be provided by the poet or other participants.
*Internationally recognized poets are invited to provide a paper in English for inclusion in the poetry anthology.
-poems should not exceed 25 lines
詩歌1首或2首,總體上不超過25行
-short biography of oneself with not more than 500 signs
個人自傳5行左右為宜
e-mail address that will eventually be published also
個人郵箱地址也將公布
-an IC -sized photo of oneself (in jpeg)
一張身份證尺寸的個人相片(jpeg格式)
於6/15日前以word檔及jpg檔E-mail至2015wcp@gmail.com或beita1969@qq.com。
如果需要,中國辦事處將替您請譯壇專家翻譯,譯費標準:文每千字260元(詩每15行算一千字)。為了保證翻譯質量和中國詩歌在外國詩人心目中的語言形象,如果發現詩人本人提供的翻譯質量有問題,我們將建議修改;如果修改還是不行,我們將請詩歌翻譯專家對譯文進行審校,審校費標準每千字100元(詩每15行算一千字)。(根據《中華人民共和國版權法》和新聞出版署法規的有關條款。)
特別提醒:在代表確定參與的時候,入選詩集的費用310元人民幣由中國辦事處提前代收(繳納到中國辦事處指定賬戶),以免有人作品入選了而費用不交,給主辦方造成損失,并損害中國詩人的國際聲譽。萬一出現繳費了而作品沒有入選,中國辦事處將全額退還所有有關費用。
大會將設英語、西班牙語和漢語三個詩歌獎項,分別由評委會評選,參賽作品就是入選世界詩選的作品。評委會成員不參加比賽。大會期間將舉行頒獎典禮。詩人的參賽作品如發現有抄襲現象,其資格和信用將予以褫奪,并在全世界范圍內公開,以后將禁止其參加世界詩人大會和中國辦事處的任何活動。
五,大陸團出版精美書籍《2015年中國詩選》,漢英雙語,配照片與簡介。
(1)、以作品(包括原創和翻譯)質量為主要標準。
(2)、入選者免交書號費和編輯排版印制費等一切費用,亦無稿酬。
(3)、傳播途徑和范圍:在全國各地實體書店和網店銷售,適當贈送給即將舉行的第35屆世界詩人大會的各國詩人、參加過世界詩人大會的中國詩歌界人士、圖書館、大使館以及其他國內外詩歌界人士。
(4)、入選詩人:最多不超過100名。
(5)印數3000本。樣書分配原則:入選作者和譯者每人1冊。編者和著譯者購書約6折。特殊情況特殊處理。
(6)作品來源三個渠道:
1,編輯人員尤其是主編甄選。
2,詩人們推薦。
3,通過媒體(尤其是網絡)征集。
原則上由被選中的作者提供譯文。沒有翻譯的,世界詩人大會中國辦事處可在北京代請專家(已出版至少5部譯著)翻譯。
為了保證翻譯質量和中國詩歌在外國詩人心目中的語言形象,如果本人所提供的譯文質量比較差,我們將建議修改;如果修改還是不行,在作者和譯者本人同意的情況下,我們將代請詩歌翻譯專家進行審校。
(7)、編輯人員:
編者:世界詩人大會中國辦事處
顧問為屠岸、楊允達(詩人、翻譯家),
主編為北塔(詩人、翻譯家),
副主編為曾凡華(詩人、北京線裝書局出版社總編輯)和倮倮(詩人,廣東省中山市作家協會副主席)。
編委約15名(以參加第35屆世界詩人大會的所有中國大陸籍詩人為主)。
(8)、為了保證詩歌質量,編輯團隊保留甄選和校譯之權。
(9)書出前后,大會前后,都將實施相應的推廣舉措,比如朗誦、研討、讀者見面會、參加國內外書展、在國內外媒體發表有關新聞、書訊甚至書評等。在世界詩人大會舉行期間,隆重向全世界詩人推出;我們將在境外舉行本書的首場新書發布會。
(10)每個詩人呈現的內容是照片、簡介(50字左右)和總數120行以內精美的新作(中英文,所有材料都要有優良的英文翻譯,而且必須按照要求打包提供,否則很可能不予采納!!!)。交稿郵箱: beita1969@qq.com
(11)截稿日期:7月31日(按照示范體例,提供中英文完善材料)。
(12)9月上旬見到書。
(13)出版社:(新聞出版署直屬)線裝書局出版社
附錄:示范體例
北塔的詩
Bei Ta’s Poem
北塔 譯
Translated by Bei Ta

北塔近照
作者簡介
北塔,原名徐偉鋒,詩人、學者、翻譯家,生于蘇州吳江,中國作家協會現代文學館研究員,世界詩人大會常務副秘書長兼中國辦事處主任、河北師范大學等高校客座教授、中國外國文學研究會莎士比亞研究分會秘書長,出版有詩集《正在銹蝕的時針》等、學術專著《一個詩人的考辯——中國現當代文學論集》、和譯著《八堂課》等。曾受邀赴美國、荷蘭和馬其頓等國內外各地參加研討、采風、朗誦和講座等各類文學、學術活動,曾率中國大陸詩歌代表團前往墨西哥、匈牙利、臺灣、美國、以色列、馬來西亞、泰國和秘魯等地訪問交流并參加詩會。有作品曾被譯成英文、德文等10余種外文。曾在國內外多次獲獎。
Bio of the Author
Bei Ta, born in Suzhou City, now lives in Beijing and serves for National Museum of Modern Chinese Literature as a professional poet, critic and translator. He is vice secretary-general and board member of World Congress of Poets as well as director of Chinese Office of World Congress of Poetry. He is also the general secretary of Chinese Shakespeare Research Society. He has organized and participated various activities of poetry, home and abroad such as in Mongolia, South Korea, Mexico, Hungary, Tai Wan, etc. His poems have been translated into more than 10 foreign languages including English, French, German, etc.
勒勒車
——蒙古草原行吟組詩之一
北塔
勒勒車吞咽著塵土
在一群山羊前
駛過呼倫貝爾和鄂爾多斯
載著一片雨云的陰影
像載著一個孕婦
隨時有流產的危險
男人粗糙的巨手
在寒冬光滑的車把上
摸出了汗水
在鞭子的口臭里
駿馬跑斷了腿
驢子擦傷了眼
只剩下騾子
還在沿著河流的黑暗奔忙
直到大半個車輪
陷入泥濘的夢
直到沼澤地布滿
蝙蝠的翅膀
直到疲憊不堪的騎手
翻身落馬
勒勒車的每一顆銹蝕的釘子
都留著祖先錘擊的印痕
勒勒車的龜裂的木板上
留著祖母最后的體溫
每一根輪輻上
都轉動著母親的羊水
那出生在勒勒車上的孩子
被綁縛于饑餓的輪軸
讓它的棚頂落滿烏鴉
讓喜鵲的哀鳴
穿過鐵絲網,傳向遠方
讓一只螞蟻推動它
再往前一點點
雨點像榔頭一樣錘打著
勒勒車像石頭一樣下沉
一個龐大帝國的輪子
就這樣在滾動中
戛然而止
A Mongolian Barrow
Written and translated by Bei Ta
The barrow is swallowing dusts
In front of a flock of goats
Rolling by the steppes of Hulun Buir and Erdos
Loading shadow of a piece of rain cloud
Like loading a pregnant woman
Facing the risk of abortion
In the fetid breath of whip
The steed has broken its leg by running
The donkey has hurt its eyes by scratching
Only a mule is left
Still busy rushing about along the dark river
Till more than half of its wheel
Is caught in the muddy dream
Till the marshland is full
Of bats’ wings
Till the whacked rider
Fall from his steed
Every rusted nail of the Mongolian barrow
Retains the moulage of hammer by ancestor
On the cracked board of the Mongolian barrow
There remains the last animal heat of grandmother
On every spoke
There wheels the amniotic fluid of mother
The child born on the barrow
Binds his hungry cries
On the axes
While father’s rough huge hand
Makes the cold smooth handlebar
Sweat by touching it
Let your shack canopy be full of rejoiced crows
Let plaintive whine of magpies
Be penetrating the iron net and spreading into the distance
Let an ant pushing you forward
A little bit
Rain drops pounding like hammers
The barrow sinking like a stone
Wheels of a dynasty
Stopped abruptly while rolling
六 報名表
代表人員
姓氏:
名字:
性別:□男 □女
隨行人員
姓氏:
名字:
性別:□男 □女
國籍:
住址:
電話:
E-mail:
住宿日期:□9/27 □9/28 □9/29 □9/30 □10/1
房型:□單人房(每晚需另加收40美金) □雙人房
飲食或生活上的特殊需求:________ ___
身分:□ WCP會員
是否已繳交2015年會費?□是 □否 □終身會員
□非WCP會員
加入我們http://www.worldcongressofpoets.com/membership.html
語言:□英文 □中文 □其他 _______
七,注冊REGISTRATION
報名費用與優惠方案:
(1.每人美金650元(6天5夜食宿交通及旅遊行程),會員費50美金,詩集費50美金
(2.此費用包含:
˙食:自9月27日報到晚會至10月2日午餐(共15餐)。
˙宿:自9月27日至10月1日 四星級以上之飯店住宿 (共5夜)。
˙旅遊:9月27日至10月2日之旅遊行程及機場接送。
(4.報名截止日期:2015年5月31日(經北塔協調,適當延期)
欲參與本屆大會的詩人朋友們,為了便於您的報名,請填妥本站提供的報名表(報名表連結)後按傳送,並將所需費用匯至以下帳號,報名截止日為2015年5月31日,並請來信確認您已完成報名手續。
戶名:吳珠菁
銀行:臺北富邦商業銀行 花蓮簡易型分行
轉帳代號:012-7451
帳號:7451-6801-4983
一旦我們收到您的匯款,將會有專人和您聯繫,當我們確認收到了您正確的款項後,報名即完成。若您的抵達日期、班機及時間確認後,也請儘快告知我們,以便我們為您做後續的安排。
In order to participate at the 33rd WCP, you must first register as
a member of the World Academy of Arts and Culture (WAAC) which is the parent body of WCP. Each World Congress of Poets is the annual activity of WAAC.為了參加第35屆世界詩人大會,您必須首先注冊成為世界詩人大會的會員年度會費是50美元,終身會員的會費是400美元。(已經繳納終身會費的詩人不再交年度會費)(北塔正在協調希望主辦方同意中國詩歌代表被允許在報到時繳費注冊)。家屬或伴侶不用交此費用。
For those who are interested to subscribe for life membership, please pay 400US dollars to WAAC Treasurer, Madam Michelle Wang who can be contacted at liehw@yahoo.com
-有興趣申請成為終身會員的人,請付400美元給出納米歇爾·王女士,她的聯系方式:liehw@yahoo.com 2 )
正式代表的參會費用只能用美元支付。參會費用提前匯款(由于中國往境外匯款比較麻煩,手續費比較高,而且假如提前匯款繳納了會務費,由于某種意外的特殊原因沒有真正成行,則退款事宜會更加麻煩。因此,北塔正在協調,中國詩歌代表被允許在到會議賓館報到時統一繳費所有會務費,需要在到達臺北機場前交納(美元現金)給代表團負責財務的副團長,然后到會議賓館后由中國辦事處負責人統一轉交給大會財務人員)。
八,邀請函可向大會秘書處索要,此項中國辦事處代為辦理。
提前安排航班并告知主辦方。此項中國辦事處將統一委托旅行社或票務公司代為辦理。
九,北塔暨中國辦事處諸位同仁樂意幫大家代為辦理翻譯、注冊、簽證、旅游等各類咨詢等有關事務,但由于事務繁雜,想去的詩人不少,需要花費大量時間精力,將影響到正常的創作和研究工作;所以,
1]請詩人 出任副團長兼財務總管(必須善于計算和換算)。
2]請作家網總編輯、詩人冰峰出任副團長兼新聞總管(必須手上有媒體資源)。18500225888
郵箱:"趙智(冰峰)"<rmwxzz@vip.126.com>;
3] 請詩人 出任團長助理(必須懂英文)。
十,在整個會議期間,中國辦事處成員將免費適度為大家提供翻譯、導游、導購、聯絡、咨詢等服務。但在出國前辦理翻譯、注冊、簽證服務、旅游咨詢等有關事務過程中,將請旅行社辦理。
十一,中國代表團所有成員27日早上到機場集合,統一出發飛往臺北。如果時間允許,在機場航站樓候機廳(過安檢之后)舉行中國大陸詩歌代表團赴臺灣參加第35屆世界詩人大會啟程儀式暨中英文對照《2015年中國詩選》新書發布會(形式為朗誦與研討)。此活動主要由中國辦事處操持,活動結束后即登機。
上海之外的朋友請提前一天即26日到達上海,最好是統一住在我們提前聯系好的價廉物美的如家賓館(出發前大家也好相互認識一下,并溝通有些準備事宜),第二天早上一早統一由旅行社安排大巴車送往機場。
十二,聯絡方式Contact
臺灣聯絡人:洪小姐
聯絡e-mail:2015wcp@gmail.com
傳真電話:+886-2-27555577
郵寄地址:臺北市光復南路390號3樓
大陸北塔:
電話:136-7103-7182、153-1160-8689
郵箱:beita1969@qq.com
郵寄地址:北京朝陽區文學館路中國現代文學館 100029