楊克英語(yǔ)詩(shī)集《Two Halves of the World Apple》在美國(guó)上架


楊克英語(yǔ)詩(shī)集《Two Halves of the World Apple》(《地球 蘋果的兩半》)于2017年10月在美國(guó)上市,該詩(shī)集由美國(guó)詩(shī)人、漢學(xué)家Denis Mair(梅丹理)翻譯,美國(guó)詩(shī)人、評(píng)論家、漢學(xué)家,俄克拉荷馬大學(xué)英語(yǔ)系副教授Jonathan Stalling(石江山)策劃, Emily Schuster責(zé)任編輯,美國(guó)俄克拉荷馬大學(xué)出版社歷時(shí)三年半精心打造的。
詩(shī)集挑選了楊克1984年至2014年30年間的詩(shī)作73首。美國(guó)多位權(quán)威學(xué)者對(duì)詩(shī)稿寫出了出版審讀意見(jiàn)。根據(jù)楊克的建議,為了感謝從上個(gè)世紀(jì)90年代起翻譯了楊克的詩(shī)的美國(guó)長(zhǎng)島派重要詩(shī)人David Axelrod(大衛(wèi)艾詩(shī)樂(lè))、澳大利亞漢學(xué)家Simon Patten(西敏)博士、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授詩(shī)人曹圣等五位漢學(xué)家或詩(shī)人譯者的辛勤勞動(dòng),詩(shī)集中保留了他們的譯作,為了譯文風(fēng)格的統(tǒng)一流暢,所有譯者分別一一授權(quán)梅丹理進(jìn)行了潤(rùn)色。
近年楊克在中國(guó)大陸人民文學(xué)出版社出版的《楊克的詩(shī)》和中國(guó)臺(tái)灣華品文創(chuàng)出版的《有關(guān)與無(wú)關(guān)》均銷售成績(jī)不俗。今年在日本思潮社出版的《楊克詩(shī)選》和這本英文詩(shī)集也都是進(jìn)入主流渠道發(fā)行的上架書。自2017年7月初,該詩(shī)集已在美國(guó)、英國(guó)等國(guó)家的亞馬遜網(wǎng)店預(yù)售。10起美國(guó)書店有售。英文詩(shī)集《地球蘋果的兩半》售價(jià)分別為16.95美元;13.15英磅。
來(lái)源:楊克新浪博客
作者:楊克
http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_48930cd80102xkri.html?type=-1&wm=3049