王長征、王桂林獲得“首屆漢城國際詩歌獎(jiǎng)”
2019年8月21日中國詩人王長征、王桂林兩位詩人獲得“首屆漢城國際詩歌獎(jiǎng)”。頒獎(jiǎng)儀式定于9月8日上午9:00,在韓國首爾地球村中心國際會(huì)議室舉行。
中國新詩百年,猶其是朦朧詩以來,中國詩歌經(jīng)歷了空前的砥礪與磨難。在中韓深度的文化交流中,詩歌理應(yīng)是靈魂的互訪與深交。本次應(yīng)邀在韓出版詩集的五位詩人,均是在中國當(dāng)代詩壇有突出表現(xiàn)的實(shí)力詩人,中國的地理版圖之大,而他們分別居于自己的本土,并表現(xiàn)出迥異的詩學(xué)追求,不論從精神維度還是修辭技法都有不同凡響的文本奉獻(xiàn)。


因此,此次我們把王長征的翻譯詩集《詩經(jīng)筆記》選為“第一屆漢城國際詩歌賞”獲獎(jiǎng)作品。

讀王桂林的詩歌,最大的感受就是他在寫作內(nèi)容上的取舍異乎于一般的詩人。他的語言和表達(dá)方式,簡單,直接。他抓住生活中平凡的事物,并借此企及了生活的核心。他的詩歌在不動(dòng)聲色之間既總結(jié)了生活的點(diǎn)滴經(jīng)驗(yàn)又開啟了生活的新經(jīng)驗(yàn)。
評選詞:王桂林的詩,有著一個(gè)東方詩人對西方文學(xué)的書寫,這是一次與生俱在的詞的反轉(zhuǎn),這是一種東西文化靈魂碰觸時(shí)的遭遇——燦爛的光與煙塵。正像西方詩人對東方的書寫——埃茲拉·龐德、加里·斯奈德、羅伯特·勃萊,東西詩人的靈魂糾纏,人文互滲以及技術(shù)上的互相借存,形成了蔚為大觀的詩歌景像,而王桂林的這次西域之旅,讓希伯萊語中的神圣之聲找到了他,讓苦難和死亡背上慈悲與空性的光韻,仿佛讓我們看到了上帝與佛攜手在云上漫步的奇妙景觀。他在寫作內(nèi)容上的取舍異乎于一般的詩人,他的詩歌語言簡單而直接,抓住生活中平凡的事物,并借此企及生活的核心,在不動(dòng)聲色中總結(jié)和開啟了生活的新經(jīng)驗(yàn)!他喜于周游世界,是一位當(dāng)代的行吟詩人!
因此,此次我們把王桂林的翻譯詩集《柏林墻與耶路撒冷,或曰詞的喜悅與困擾》選為“第一屆漢城國際詩歌賞” 獲獎(jiǎng)作品。
中國詩人王長征、王桂林、倮倮 董海焱 楊北城五位詩人在韓國的出場,是由馬彥女士聯(lián)絡(luò)促成。她是詩人,又在中國長大,與當(dāng)代中國詩人有著廣泛而深入的交往與聯(lián)系, 是她搭建了本次中韓詩歌之交的善緣橋梁。
擔(dān)任翻譯的是韓國中央大學(xué)碩士、《東北亞新聞報(bào)》副總編李多研。韓語是她的母語,翻譯起來得心應(yīng)手,李副總對詩集的出版起到了推波助瀾的作用。這五位詩人正處于他們寫作的旺盛期,將會(huì)有更加重要的作品不斷面世,而這些被精心選擇過的詩歌,正以詩集的形式,期待著韓國讀者的心扉為之緩緩敞開。
評審委主任:韓國李惠善詩人(韓國文人協(xié)會(huì)副理事長)、韓國文晶榮詩人(《詩山脈》主編、發(fā)行人)
來源:人民日報(bào) 人民數(shù)字 山東
新聞?dòng)浾撸和ㄓ崋T:梅曉冰 高洋
http://sd.rmsznet.com/video/d121492.html