阿諾阿布的詩
Anuo Abu's Poems
北塔等譯
Tr. by Bei Ta, etc
阿諾阿布簡介
阿諾阿布,男,1971 年出生。彝族。出版有詩集《水一直在岸上》,長篇小
說《秋天的最后一個處女》、《彎腰到情人高度》,二十集電視連續劇《畫家村》等
作品。曾主編《青年時代》、《筆墨紙硯》等雜志,現主編《大西南月刊》。曾出席
第32屆(以色列)世界詩人大會。
A Brief Introduction of the Author:
Anuo Abu,male,Yi nationality,was born in 1971.He has published books
of his poetry“The Water always on the Bank”,novel“The Last Virgin of the
Fall”and“Stooping to the Lover’s Height”and a TV series of 20 sets“Artists’Vil?
lage”,etc.He was once the chief editors of magazines such as“Youth Time”and
“Brush,Ink,Paper and Inkstone ”,etc. Now he is the chief editor of“Great
Southwest Monthly”.He attended the 32nd session of World Congress of Poets.
1. 古諾洛姆①
死亡是經常性的不管是前世
還是今生甚至可以事先拿到訃告
再慢慢打聽死者的姓名
通過陌生更加陌生的人
我向古諾洛姆捎出口信
所有的對話都需要密碼
去死去生去打磨一面鏡子
在上一代下一代之間守口如瓶
我將心甘情愿墜落
心甘情愿從三月等到七月心甘情愿
在自己的眼淚中趕馬放羊
向東邊的天空和西邊的大地
找回祖先丟掉的三塊鐵
并把它高高舉過頭頂
1.Gunuoluomu②
Death is regular, no matter whether in the former life
Or this life. You can even get the obituary in advance
And then inquire of the names of the dead gradually
Through the strange, stranger man
I sent an oral message to Gunuoluomu
That all the dialogues needed codes
To die, to live, to burnish a mirror
Between the older generation and the younger
Keeping my mouth shut, I am most willing
To fall and wait from March to July, most willing
To drive horses and sheep in my own tears
In the eastern sky and the western earth
I retrieved three pieces of iron lost by ancestors
And raised it highly over my head
① 注:古諾洛姆,彝語,貴陽。
② The name of Guiyang City in Yi language.
2.四十自祭
不可能因為一件棉衣否定天氣
關上燈多年前的豪言壯語
起床之前一個連著一個的心事
無論如何得讓它學會休息
當背脊私自彎曲轉過身來
眼淚哪怕是最有道理的一滴
也請收起過去不在過去
它在這里在每一次握別之中
在每一寸肌膚上沒走多遠的膝蓋骨
敲打啊敲打冰涼的聲音邊哭邊反對
昏昏欲睡的明天王位柴米
我似乎再也守不住
那個天大的秘密烏蒙山深處
鮮花有無數鹽只有一種
2.Self Sacrifice at 40
Impossible to deny the weather due to a cotton coat
Turning off the lamp. Grandiloquence of many years ago
Before getting up, worries come one after another
Anyway it should learn to take a rest
Turn around when the back bends without permission,
Tears, even the drop most reasonable
Please pack up. The past is not in the past
It is here at every time of shaking hands at parting
on every inch of skin and the knee pans having not gone far away
Beating and beating, crying and opposing with an icy voice
Slumberous tomorrow, throne, wood and rice
I seem to be unable to hold on
That extremely big secret, in the depth of Wumeng Mountain
Countless kinds of fresh flowers, only one kind of salt
3.麥子
始終聽不見風,以及落日
以及狠心之后的長痛不如短痛
奇瘦無比的阿拉伯數字
一個緊挨一個它們以A打頭
同樣以A結尾天下人都知道
秘密尚末形成坐南朝北
離天三尺儀式需要慢慢過渡
啤酒浸泡肌膚浸泡骨肉的啤酒
裝在哪兒麥芽的甜在形成麥浪的
初秋俯下身子的陰影
自己對自己作揖自己對自己問候
子宮溫暖神在高處從來
沒有一柱香燃到頭也從來
沒有一粒麥穗從里到外熟透
倘若新生一定要以死亡作代價
那不如不生不如不死
不如在白雪紛紛的冬日聽眾人說
山河依舊并且一江春水向東流
3. wheat
The wind can’t be heard all along, and the setting sun
The short pain is better than the long after resolution
Arabian numbers incomparably thin
One by one with“A”as the first
As well as the last. Everybody knows that
The secret has not formed. Sitting northward
Three feet from the heaven. Rituals need to be slowly transitting
Beer. The beer soaking skin, flesh and bones
Where to place? Malt is sweet when the wheat waves are forming
At the beginning of the fall. Bending the shadow of body
Making a bow with hands folded in front and a salution to oneself
The worm is warm. God in the sky. Never
Does a stick of fragrance burn to its end. Nor
Does a grain of wheat ripe from inside to outside
If rebirth must be based on death
Better to be unborn and undying
Better to listen to people on a winter day with falling white snow
Mountains and rivers as usual, a river of spring water eastward
4.甘嫫阿妞①
裙子的褶皺細密的針腳
背過身去的眼淚事實上
那只是千萬滴之中的一滴
當夜夜設防的青春開始虛設
太陽落山之前兩次彎曲的腰
沒有回眸就消失的容顏
千針萬線的甘嫫阿妞
織得出普天之下的天荒地老
織不出一個人的暮暮朝朝
桃花是桃花臉是臉
半節帶血的手指
收割過多少蕎麥
又曾將哪一顆心輕輕攪動
在佳支依達沒落
孜孜撲巫衰老的自由
經書一樣深奧
它相信先死后生
萬千滴淚水匯成的大渡河
從這一天起,算是白流
說起來,那是八百里彝山
最為殘忍的年代
除了九尺九長的九根絲線
什么也沒有留下來
而一年只開一次的索瑪
一生只死一次的諾蘇
白天扯三根金線規定秩序
夜晚撿三根銀線捆綁道德
剩下三根一根飄在云南
道路四通八達
找不到可以逃跑的那一條
因為大小寨子沒有一個人需要
一根散在貴州
烏蒙山下頭重腳輕的騎士
兩手空空男男女女
唱不出一支象樣的歌謠
一根留在四川
所有的日子只有兩天
一天喝酒一天醉酒
五百年的愛情換不了一個土豆
① 彝族古代美女,追求愛情,藐視權貴。相當于漢族的劉三姐。
4. Ganmoaniu①
Drapes of skirt, exquisite stitches
Tears of turning around, actually
Only one drop of thousands of drops
When the youth fortified every night began to exist nominally only
Her waist bent twice before the sun set
The good looking disappeared without retrospection
With thousands of needles and threads, Ganmoaniu
Could weave the love as eternal as the heaven and earth
Yet could not weave evenings and mornings of a person
Peach is peach as face is face
A half blooded finger
Has reaped so much buckwheat
Which heart has it stirred slightly
The freedom of the declining of Jiazhiyida
And the senescence of Zizipuwu
Is as profound as the classic
Which believes that death is earlier than birth
The Dadu River formed by thousands of tears coming together
Will not be vainly flowing from today on
That was the most cruel time
Of the Yi Mountain of 800 square miles
bigwigs, similar to Liu Sanjie of Han Nationality.
Except for silk threads of the length of 9.9 feet
Nothing left
Suoma blossoms only once a year
While Nuosu dies only once a life
In the day, 3 golden threads drawn up to set order
In the night, 3 silver threads picked up to bound morality
3 threads left, one of them fluttering in Yunnan
Ways extending in all directions
Yet no one for escape
Because nobody in the villages needs it
One is in Guizhou
Below the Wumeng Mountain, the top-heavy riders
Have their hands empty and all men and women
Cannnot sing a presentable ballad
One left in Sichuan
There are only two days
One for drinking wine, another for being drunken
Love of 500 years cannot be exchanged with a potato
① A beauty of Yi nationality in ancient time pursuing love and despising
5.烏撒洛姆①
在大海開始之處在群山之上
北斗星閃爍不定烏撒洛姆
作出不為人知的選擇黑夜
抿起少女的唇自由
傾斜而狹長的自由
虛空之下顫抖的大地
以舞蹈的形式以米酒的形式證明
一匹馬放牧南山
另一匹才有可能成就江湖
別去管儀式之中的人面
別去管群山之外的獸心
每一顆星星都缺鈣
雖說它有本事
讓黑夜跑得快過所有的白天
而它在午后閉上眼睛
并不代表它多么喜歡夜
畢摩是畢摩經書是經書①
死亡之外沒有更高的禮節
至于門坎上的卜辭
晴天和陰天不一樣
誰都不說誰都知道原委
在烏撒洛姆先有死亡
然后再五谷雜糧再眾生
至于昨天取下的頭骨
一個無聊的噴嚏
靈魂便各行其道
烏撒洛姆的病在于心腸硬
在于眼淚淺在于骨頭軟
這個定論多年前
恒也阿買妮看得一清二楚①
關上門她說我聽不慣烤骨頭的聲音
給了陽光給了雨露任何一棵馬桑
都可以長成棺木給了死亡
給了態度一張臉遲早會見到另一張
烏撒洛姆的兒子她說烏撒洛姆不死
他們全都是烏撒洛姆的兒子
普天之下萬事萬物都可以回絕
除了烏撒洛姆除了眾所周知的烏撒洛姆
眾所周知的烏撒洛姆火焰翻過山坡
以火把為生的人哪詛咒解除
雪啊年輕女人雪啊
鐵敲打鐵你無法不同情
女人的嫁期被沒出生的孩子破譯
你如何否定否定者在河的對岸
就沒有權打探烏撒洛姆的前世今生
這一切值得低頭值得寬恕
有身體的用身體有靈魂的用靈魂
傷痕累累的烏撒洛姆一把衰老的弓
它本身沒有任何速度她僅僅知道
哪兒是萬河之源
哪兒是一切的峰癲
① 烏撒洛姆,彝語,今天的貴州威寧自治縣。
① 畢摩是彝族從事原始宗教和文化活動的人,相當于巫師,祭司,經師。“畢”
意即誦經者,“摩”即大。畢摩有文化,掌握古彝文和本民族的文化習俗,歷史
和宗教等知識.
① 阿買妮,彝族南北朝時期烏撒著名女詩人。她對彝族文化的發展有巨大貢
獻和深遠影響. “恒也”意為天上或上天,彝族人尊稱她為“天神阿買妮”。
5.Wusaluomu①
At the starting point of the sea, over the mountains
The Big Dipper is glimpsing. Wusaluomu
Makes an unknown choice. The dark night
Sips up a girl’s lips. Freedom
The slanting freedom, long and narrow
Under the empty sky, the trembling earth
Proves by dance and rice wine
That only if one horse is grazing in the south mountain
The other can get rivers and lakes
Don’t think of the faces of human beings at rituals
Don’t think of the hearts of beasts outside mountains
Every star is lack of calcium
Though it is capable
To make nights run faster than days
Closing its eye in the afternoon
Does not indicate that it loves nights
Bimo is Bimo while holy scripture is holy scripture②
Beyond death there are no higher etiquettes
① The name of Weining County in Yi language.
② Bimo is engaged in the primitive religion and cultural activities in
Yi Nationality, equivalent to wizard and priest. "Bi" means“Reciting
Scriptures”, "mo" means“big”. Bimo grasps the ancient yi language
and Yi national culture, historical and religious knowledge.
As for the oracle inscriptions at the threshhold
Different between fine days and cloudy days
Nobody tells the truth, yet everybody knows
In Wusaluomu, death is the first thing
Then cereals, then creatures
As for the skull taken off yesterday
After a tiresome sneeze
Souls on their own ways respectively
Sickness of Wusaluomu is hardness of heart
Shallowness of tears and softness of bones
This conclusion, the goddess Amaini①
Understood clearly many years ago
Closing the door, she said,“I haven’t got accustomed to the sound
Of burning bones. With sunshine and rain, any Massin tree
Can become wood of coffins. With death and attitude
One face can meet another, early or late
Wusaluomu’s sons, she said, they are all Wusaluomu’s sons
While Wusaluomu himself would not die
All over the world, all things can be refused
Except Wusaluomu, the well-known Wusaluomu
The so well-known Wusaluomu. Fire getting across slopes
O, people living on torches. Curses removed
Snow, O, young women, O, snow
① Amaini, a famous female poet of Yi nationality in South and North
Dynasties period. She has a huge contribution to and a profound influence
on the development of Yi people's culture. "constant" stands for
the sky or heaven. Yi people regard her as a goddess.
Iron beating iron, you cannot be out of sympathy
A woman’s marriage date can be decoded by an unborn baby
How can you deny? You, at the opposite bank, do not have the right
Of inquiring about Wusaluomu’s previous and present life
All this is worth lowering our heads and forgiving
Use your body if you have a body. Use your soul if you have a soul
Wusaluomu full of scars, a senile bow itself
Has no speed. She only knows
Where is the source of all rivers
Where is the summit of all mountains
6.貴州十四行
——兼答友人問
隱姓埋名的烏蒙山,
退縮的支格阿魯湖。
曾經的千萬只火把,千萬只歌謠——
誰失去?誰看見?誰心疼?
別躡手躡腳,扶著霓虹燈走,
別讓酒后的貴陽聽不到磨刀聲。
千年的潦倒,萬年的宿醉——
這個結果不屬于所有的人。
騎手在遙遠的天邊上馬,
經書在最后一頁重新翻動,
豹子在高高的山坡上抖動斑紋。
只要別敗盡祖先的足跡和夢想,
就算不過長江,不過黃河,
不過紅海,不過黑海,也不枉此生。
6.Guizhou Sonnet
——also as an answer to my friend
Wumeng Mountain concealing its name and identity,
Zhigealu Lake shrinking back.
Thousands of torches, thousands of ballads in the past---
Who has lost? Who can see? Who feels heart-ache?
Don’t creep by holding neon lights,
Don’t make Guiyang unable to hear sharpening knives after drinking.
One thousand years of frustration, ten thousand years of hangover---
This result does not belong to anyone.
The horseman getting on a horse at the distant skyline,
The last page of the scripture being turned over once again,
The leopard is shaking its stripes on the high slope.
Only if you do not lose your ancestors’all footprints and dreams,
Your life will not be a life in vain even though you don’t get
Across the Yangtze River, the Yellow River, the Red Sea, or the Black Sea