祁人的詩
Qi Ren's Poem
楊宗澤譯
Tr. by Yang Zongze
祁人,中國當代詩人,1965 年生于四川省榮縣。1985 年開始發表作品。
1992 年被授予“首屆詩國獎”。2007 年獲《詩歌月刊》年度獎。著有詩集《命運
之門》《掌心的風景》《鮮花與墓地》等,代表作有《我的太陽》《命運之門》《和田
玉》《瘦瘦的愛情》等。現為中國詩歌萬里行總策劃、秘書長、中詩網CEO。
Qi Ren: a famous contemporary Chinese poet, was born in Rongxian Coun?
ty, Sichuan Province in 1965;graduated from Sichuan Teachers University. Since
1985,he began to publish his poems in newspapers and magazines, in 1998 he was
enrolled as member of Chinese Writers Association,he now holds an office of ex?
ecutive vice secretary-general of Chinese Poetry Society, adviser to Research So?
ciety of Chinese- Japanese Poetry Contrast of Beijing University .His poetry has
won several kinds of state prizes. His major poetry publications are: The Gate of
Fate, Fresh Flowers and Grave and The Scenery in Palm.
方 向
我相信道路有兩個方向
一個是前方,一個是后方
當你走進我的人生
從此你便是惟一的方向
永遠在我的前方閃亮
我相信生活有兩個方向
一個是現實,一個是夢境
你闖入我真實的生活中
又占據了全部的夢境
我相信時間有兩個方向
一個是昨天,一個是明天
而你站在中間
給我的今天掀起波瀾
為時間編織愛的花環
我相信生的方向就是死亡
而你是我生命的方舟與太陽
即使一生走在風雨的路上
我也將微笑著面向死亡
Direction
I believe a road has two directions
One is the front, the other is the back
When you step into my life
You become my only direction
Twinkling ahead for ever
I believe life has two directions
One is realty, the other is dream
You break into my real life
And seize my dreamland as well
I believe time has two directions
Yesterday and tomorrow are its both ends
You stand in the middle
Causing waves to my present life
Weaving a garland of love for time
I believe the direction of birth is death
And you are the ark and the sun to my life
I will face death smiling
Even my lifetime is full of repeated difficulties and hardships