人類之名
(英漢雙語(yǔ)版)
作者:楊天江
自我介紹:A girl who really enjoys writing, I’m interested in all things complex and analytical such as science, law, medicine and more. Words are half the key to a soul, the other half is interpretation.我是一個(gè)熱愛(ài)寫作的女孩,對(duì)所有復(fù)雜且分析性強(qiáng)的事物都感興趣,比如科學(xué)、法律、醫(yī)學(xué)等等。文字是通往靈魂的鑰匙,一半是解讀,另一半是理解。
Humans – a name of the breed that has achieved what none could dream of
人類——這個(gè)族群之名,已實(shí)現(xiàn)無(wú)人敢夢(mèng)的奇跡
Humans – the name of those bound by their own knowledge, the darkness escaping from their mouths
人類——被自身知識(shí)所囚的名字,嘴唇卻吐露黑暗
Humans – the name of those hypocritically judgmental
人類——偽善地評(píng)判一切的族群之名
Humans – a name of those who shed tears over the swords they use to make others bleed
人類——為自己用來(lái)傷人的劍而哭泣的存在
Humans, god, humans
人類啊,天哪,人類
For what are we behind our armors of technology?
在科技這層鎧甲之下,我們到底是什么?
Animals supposedly gifted with empathy – a primal connection, dimmed by the inventions and knowledge of our own
本應(yīng)天生擁有共情力的動(dòng)物——那原始的聯(lián)系,被自己的發(fā)明與知識(shí)所湮滅
Humans – a name of the breed who had gone too far, hurts too much and says far worse
人類——早已越界,遍體鱗傷,口中卻說(shuō)得更惡毒的族群之名
Paradoxes of hatred and love – one to another excusing the emotion cast aside
愛(ài)與恨的悖論——用彼此作借口,丟棄情感本身
Humans – a name of the breed that has achieved what none other can dream.
人類——實(shí)現(xiàn)無(wú)人所能夢(mèng)及之事的種族之名
楊天江近照(供圖:李佳)
作者簡(jiǎn)介:楊天江,英文名Ayesha Yang,祖籍湖南漢壽縣,2011年10月13日出生于長(zhǎng)沙,在新華社幼兒園度過(guò)快樂(lè)的童年,小學(xué)畢業(yè)于瑪麗克萊爾學(xué)校(AMC),現(xiàn)就讀于多倫多大學(xué)附屬中學(xué)(UTS),愛(ài)好籃球、擊劍、滑冰、鋼琴和繪畫,為該校辯論隊(duì)隊(duì)員、籃球隊(duì)隊(duì)員。已有散文《黃昏下的馬》《我很快就十三歲了》《說(shuō)再見(jiàn)是最困難的事情》《我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記》《星光的化妝舞會(huì)》《綠色畫圈中的馬》《天鵝湖》,自由詩(shī)《永恒花語(yǔ)》《星月永誓》《傲慢的余燼》《風(fēng)暴之后的白百合》等多篇(首)作品發(fā)表于 “作家網(wǎng)”、“紅網(wǎng)”、“走向”等知名網(wǎng)站,百度、騰訊、新浪、網(wǎng)易、今日頭條等轉(zhuǎn)發(fā)推薦。
(注:本文已獲作者授權(quán)發(fā)布)