字里行間書吧: 一場與詩歌的約會
——漢英雙語版《中國詩選2014》、詩集《滾石有苔》和《我與你》
讀者見面會暨新年詩會
詩是心靈的對話、生命的獨白。2015年1月10日,新年伊始,在位于北京西城區德勝門外大街129號孔子學院總部大樓的字里行間書吧,舉行了漢英雙語版《中國詩選2014》、詩集《滾石有苔》和《我與你》讀者見面會暨新年詩會。詩會由翻譯家文瓊女士策劃并主持,出席的主講嘉賓有北塔、冰峰、洪燭、梅爾、王桂林、楊北城,其他嘉賓有譚五昌、溫新紅、馬麗、賈榮香、趙鷹和劉文飛等。
活動期間,秘魯第34屆世界詩人大會中國詩歌代表團團長北塔介紹了中國詩歌代表團首次訪問南美并參加秘魯第34屆世界詩人大會的情況。部分團員冰峰、梅爾、王桂林也和現場讀者分享了此次南美之行和參加國際詩會的經歷,詩人們以飽滿的熱情,朗誦了詩集里的代表作和剛剛寫就的關于南美的詩篇,并與讀者展開了互動。
《中國詩選2014》是目前海內外唯一一部英漢雙語版年度詩選,從2011年開始,每年選編一部,由詩人北塔主編,在當代詩壇具有重要影響力。這次入選的詩人中有近一半是新面孔,按照北塔的說法,“詩”失求諸野,民間有好詩,好詩在民間。選本旨在力薦非名家的好作品,以推動新生代詩人進入主流詩壇,在全球化的語境里發聲。2014年共收錄了57位當代華語詩人的200首詩作,除中國大陸的詩歌外,還包括一些海外的華文詩作。本書曾在秘魯第34屆世界詩人大會期間做過首發儀式,并將在2015年倫敦書展上亮相。
北塔介紹說,推出這個選本的初衷,主要是為了加強中外詩歌交流,也包括海內外漢語詩歌之間的交流。上世紀90年代以來一直致力于詩歌譯介的北塔認為,當代中國詩歌的翻譯總體上是相當匱乏的。為了推動中國詩歌走出國門,從2008年開始,北塔每年率領中國詩歌代表團到世界各地參加世界詩人大會,先后赴墨西哥、匈牙利、臺灣、美國、以色列、馬來西亞、泰國、巴西和秘魯等9個國家和地區訪問交流。
“有人稱,詩歌在墮落”,北塔說,“1990 年代以后的中國詩歌的確有向世俗靠近、獻媚、投降的傾向。但是我認為,寫作和翻譯詩歌更多是一種公益行為”,北塔始終堅持形而上寫作,從2010年開始,他推出了北京地鐵“四號詩歌坊”公益文化項目。他希望,通過這樣的公益活動,讓詩歌回歸大眾、回歸本真?!霸姼枋侨祟惪朔镔|桎梏的一種有效手段,是擺脫現實限制的不二法門,是神性思維的重要載體。這是詩歌的本質屬性。”北塔表示,“讓我感到欣慰的是,至少在《中國詩選》中,我們看到了1980 年代詩歌精神的某種回歸,那是詩歌本質精神的回歸?!?br />
《滾石有苔——北塔“石頭”詩選》是詩人北塔的新詩集,由北岳文藝出版社于2015年1月出版,北塔是中國大陸中生代代表詩人之一,被詩壇譽為“石頭詩人”。曾獲《上海文學》獎詩歌獎,香港《詩網絡》詩歌創作獎、美國世界藝術文化學院院長獎等諸多獎項?!稘L石有苔》是古今中外第一部關于石頭的個人詩歌專著,兼容東西方美學視野中的“石頭之思”。本詩集的主要特點是詩論和詩作妙成一體。北塔有意識地分三個層次選編這部詩集,是過人之處,也是深度所在。他用石頭這個意象創造出了一個超越、開闊、深邃的世界,在文學中把玩“石頭”,創造“精神化的石頭”,突出“石頭的審美性”。就小說而言,曹雪芹是開創者,就詩歌而言,興許就是北塔。
中英文雙語版詩集《我與你》是詩人梅爾的第二部詩集,由香港青桐國際出版公司于2014年10月出版,梅爾從事的實業涉及文化、傳媒、教育、旅游等領域,這使她總是穿梭于各地,恍惚于各種場景之間,可是在繁忙的工作之余還能寫詩,這大概是上帝對梅爾特別的贈與,也足以見詩歌在梅爾心中的份量。《我與你》是梅爾繼《海綿的重量》之后的又一力作。