漢英雙語版《中國詩選2021》出版研討會在首都舉行
9月19日,北京的天空碧空如洗,秋高氣爽,由北京新啟蒙書店、世界詩人大會中國辦事處主辦的漢英雙語版《中國詩選2021》出版研究會在首都舉行。

上午10:00—12:00,在詩人北遙,斯琴主持下,參加第42屆世界詩人大會的詩人們在北京新啟蒙書店舉行公益簽名售書活動。當日下午3:00-5:00,由倮倮、張春華詩人主持漢英雙語版《中國詩選2021》出版研討會,參與嘉賓由漢英雙語版《中國詩選2021》部分作者、譯者、中國詩歌代表團部分成員以及詩歌界朋友、媒體記者組成。

據了解,《中國詩選2021》由南方出版社出版,由北塔、蒙古月、陳泰灸任主編,由倮倮、張春華任副主編,參與翻譯工作的有柯夏智、陶乃侃、黃莎、徐貞敏、張智中等人,阿諾阿布、龔旋、黃亞洲、李平、索菲、王桂林、伊甸、云水音、趙劍華、周道模等參與了編輯出版事宜,雁西為出版書號事項奔忙,頗費周章。

北塔說:“漢英雙語版《中國詩選2021》前后三年,總算順利出版發行,人家說十月懷胎,我們是三年,也是件大喜事,感謝蒙古月、倮倮、雁西、王桂林以及眾多詩友的大力支持,特別是王桂林出任世界詩人大會中國辦事處出版部主任以來,為中閨詩選出版工作做出了突出的貢獻”。他還重點分析了導致2021年中國詩選被拖延長達一年時間的三大原因,同時也提出了接下來的應對之策。他透露漢英雙語版中國詩選2022正在加緊征稿甄選之中,歡迎世界各國的詩人們踴躍投稿。同時他希望詩人們在投稿之前先熟悉一下這個年選的編輯方針、美學趣味和詩學標準,尤其是對譯文質量的高要求,以提高投稿命中率。
主編、副主編分別介紹《中國詩選2021》編輯的出版情況之后,來自全國各地及部分海外的詩人分別做了發言。

張春華說:每一個時代都有一個時代的標志,漢英雙語《中國詩選2021》的出版發行連續多年為漢語詩歌走向世界提供了一個國際化平臺。詩歌無國界,詩者應是一位通靈者,具有詩性的靈魂,沒有地域和種族之分,縱觀古今,優秀的詩是人類共同的財富,而漢語英譯,讓世界了解中國現代詩的走向與發展,也就是說,一首詩用漢英兩種或多種語言承現在讀者面前,是一種語境的交互與連接,這本身便具備了穿透時空的能力。

倮倮提了兩點建議,一個是詩選的編輯方式,無疑,雙語是這本詩選的一個重要特點,必須堅持,但我認為編輯方式還可以更加個性化,比如偏向國際視野的詩歌,欄目可分年度重磅詩人、年度精選、國內詩人的域外詩歌、旅居海外華人詩歌幾個部分。詩選要有包容性,更要有獨特性,獨特性的意義大過包容性;第二,要更多選一些具有陌生化、戲劇化、寓言化語言、意象和場景的詩歌??傊x詩歌要具有國際性、先鋒性、實驗性。

作為作者代表,伊甸對詩選中的部分作品做了精彩點評,他說:“阿諾阿布作為彝族詩人,他的詩有彝族特,交代特色,表現的是人類共同的情感,藝術風格上有自己獨特的思辯色彩,冷靜、克制而又敏銳;北塔的詩是現實題材與現代主義詩歌藝術的完美融合,這樣的嘗試和揮索是可貴的;龔旋90行右右的《1405:鄭和的夢想與遠航》有史詩的氣象,境界開闊,氣勢非凡;李自國的《白鴿童話》從一只鴿子的角度,思考自己和世界的聯系,筆調輕盈然而落筆有聲;王桂林的《潮水漲滿海灣》,32行,也算是短詩,但承擔起極其豐富的內涵,開拓出雄闊的境界,思維深邃而厚重;雁西的《霧水》是一首頗有意味的哲理詩,其中表現的孤獨、擔當、疑惑、絕望,很容易在讀者心中引起共鳴;云水音的《雪》是一首想象非常獨特的詩,又有非凡的靈性,又有對人生的嚴肅思考;張春華的《思想的花園》,15行,分成四部分,其實是四首獨立的詩,短小有力,有子彈、箭頭、匕首的力量,如最后一節,讓人毛骨悚然,引發無限聯想;剛讀過趙劍華寫伏契克的一首小長詩,我的評語是八個字:汪洋恣肆,縱橫捭闔。這首從有時沉默》則是克制的,冷靜的,樸素的語言背后是作者深邃而獨特的思想;周道模的《火柴的結局》,表面寫火柴的各種命運,其實是寫人的各種命運。我在讀這首詩時就在想:我是那一根火柴?我自己想做哪一根火柴?我事實上成為哪一根火柴?一首詩能引起讀者的反思,便是這首詩的成功之處。

王桂林說:我今天不做詩歌點評,我說說出版這事,這么多年來,北塔一直堅持做這個雙語年選,非常不容易,很多詩友也一直默默做著貢獻,非常不容易。

李自國認為,這是一部有編選者眼光和視角的詩選,是一部有體量,有內涵,有自己獨特個性的詩選,依我看,主要體現在這樣三個方面:一是切入角度新,從中英文雙語的 視角,掃描了過去一年詩壇呈現的精品力作,這種良性互動,為中西文化交流提供了一種詩歌文本。二是品牌效應明顯,多年來,該詩選通過連續不斷的每年篩選,又由正規出版社面向全國公開發行,現已打造成一種品牌,一種中英文詩歌文化的優異潛質與范示。三是封面原創設計,大氣闊綽,個性突出,裝幀精美,有厚重感和美譽度,尤其是以蔚藍之色為底色、主色,更體現了一種海洋文化的包容和大度胸襟。

雁西在發言中說:世界詩人大會我這是第二次參加,感謝北塔老兄的邀請。我愿做為一個普通團員參加。世界詩人大會中國辦事處作為中國詩人打通國際詩歌通道的一個平臺,非常不錯。這也是北塔多年辛苦經營的一個平臺,也是他所追求的一份事業,為世界各地的詩人交流提供了一個好平臺?!吨袊娺x2021》是一本有品質的書,特別是其雙語形式展現了選編者開放包容的心態,且設計精美,雖然出版時間偏長,三年多,但出版社對雙語版本認真負責,質量非常高,希望能夠堅持做下去?!?/p>

周道模說:這個選本從2011年第到2021年,堅持這么多年,不易,有質量有影響。這里有許多人的奉獻貢獻,應充分肯定和感謝!他提出三條建議。1.成立三人選稿定稿小組,三人的風格應不同,可以討論票決。2. 編排上可以分欄目:其中一個欄目專發中國詩人寫外國題材的詩。其余欄目分類:偏重內心挖掘現代感強的;對偏重關照社會的新古典味濃的;偏重人與自然關系的藝術美感濃的;等等……3. 安排專人收集資料,其主題范圍包括這十年來參加世界詩人大會的中國詩人所寫的外國題材詩歌在《中國詩選》和《世界詩選》刊登傳播過程中得到的國內外反應,如被再翻譯再傳播再評價的情況,統計研究,寫出評價文章。

趙劍華認為這個選本的編輯們挺負責,他說:“這個選本涉及人員廣泛,把最有代表性的詩歌文本選入。我也有一首小詩入選,感到驕傲,希望大家一起有一個深度的交流?!?/p>

王月發言說:“這個選本的編選是開放多元的,質量為上,詩歌文本都有現代性。無論從內容還是裝幀設計上都精益求精。中國詩選雙語版也成了向世界介紹中國當代詩人的重要途徑?!?/p>

詩人陳泰灸、云水音、卞啟忠、北遙、龔旋、蔡啟發、東來、春天等人分別也作了精彩的發言。
詩人冷先橋、之道以及來自中國臺灣創世紀詩社的古月、澳洲的詩人張月琴、張立忠出席了當天的詩歌研討會。

與會人員合影留念。
供稿:冷先橋
注:本文已獲作者授權發布

純貴坊酒業