《理想國的歌聲》首發式在北京成功舉行
6月21日,第30屆北京圖書博覽會期間,曹誰新譯作《理想國的歌聲》首發式暨世界詩歌未來研討會成功舉行。本次活動由山西出版傳媒集團指導,北岳文藝出版社主辦。中國作家協會詩歌委員會主任、世界詩歌運動執委會委員吉狄馬加,世界詩歌運動總協調員、麥德林國際詩歌節主席費爾南多·倫德,朦朧詩和知識分子寫作代表詩人、北京師范大學教授歐陽江河,意大利潮流文化協會主席、《亞歐大陸地史詩》意文版譯者蘭伯特·加齊亞,智利大學教授、《亞歐大陸地史詩》西班牙文版譯者羅伯特·艾多,大詩主義運動和詩電影運動發起人、世界詩歌運動協調員曹誰,第三條道路寫作和北京詩派發起人譙達摩參與研討。山西出版傳媒集團副總經理、總會計師王瑞霞,山西出版傳媒集團法務部主任李巖,山西出版傳媒集團黨委巡查辦主任韓喜蕓,山西出版傳媒集團出版業務部副主任董潤澤,山西出版傳媒集團經營管理部副主任靳金龍,北岳文藝出版社副總編劉文飛等領導出席此次活動。


《理想國的歌聲》是哥倫比亞代表詩人費爾南多·倫德的短詩集,2024年5月由北岳文藝出版社出版。內容精選了作者的二百首代表作,這些詩歌運用神話、歷史、智識等元素,反思戰爭與和平、黑暗與光明、神話與現實的交織,具有鮮明的思辯色彩,語言風格兼具浪漫主義色彩和史詩感。費爾南多是西班牙語詩壇的代表詩人,同時是世界詩歌運動總協調員、麥德林詩歌節主席,其作品在世界上有廣泛影響,受到漢語詩歌界的廣泛好評。

吉狄馬加為活動作開場致詞,肯定費爾南多·倫德在世界詩歌運動中做出的貢獻,并盛贊他的詩歌飽含對弱勢群體的關注、對傳統文化的尊重、對現代文明的反思,以及對國際關系的憂慮與警示。

費爾南多·倫德在視頻中對北京國際圖書博覽會官方、出版單位和譯者表示感謝,并詳細闡釋了其詩歌的創作基礎。費爾南多認為,詩歌是人類神話、歷史、哲學和智慧的結晶,是對我們現有感官世界的延伸。他理解的詩歌正義是為人類的自由和尊嚴而發聲,并帶來實際的希望。

活動現場,曹誰和譙達摩就世界詩歌運動跟中國詩歌發展的關系、當代大詩寫作的意義、東西方文明的碰撞和融合對人類的啟示等方面展開對談。曹誰談到,世界詩歌運動的核心是追求“世界文學”概念的實現,費爾南多的《理想國的歌聲》和他的《亞歐大陸地史詩》的內核共同指向對文明融合的未來世界的設想與渴望。譙達摩表示,自海子提出“大詩”概念后,曹誰是把這種體系發揚光大的人。第三條道路寫作指的是詩歌創作的多元化和后現代主義轉型,“北京詩派”和曹誰“大詩運動”的追求相似,即以漢語詩壇為引領,構建人類共同史詩。

歐陽江河對費爾南多·倫德的作品出版中譯本感到非常驚喜。他評價費爾南多是一個行動者和推進者,正在通過獨特的創作理念構建世界讀者對詩歌和文明的嶄新感受。他同樣提到,曹誰具有寬廣的文明視野和遠大的詩歌抱負,與費爾南多有著相似的觀念和體驗,對于《理想國的歌聲》而言,曹誰不僅是翻譯者,也是詩歌的交流者。

羅伯特·艾多表示,曹誰是一個善于自我思考,又野心勃勃的詩人,他對“史詩”的概念有著深入的、結合了理論學和歷史學的理解,能敏銳地察覺世界文化語境的分散和極端。正因如此,他對“詩歌文化綜合體”的構想是有益的,詩歌的研究者和愛好者都能從他的作品中獲得巨大的文化友誼。

蘭伯特·加齊亞從《亞歐大陸地史詩》的語言美學切入,指出曹誰對詩歌的態度是虔誠的,對表達的要求是極致且純粹的,把每一首詩都當作鴻篇巨制來創作。蘭伯特在視頻中朗誦了兩首《亞歐大陸地史詩》節選作品的意文版本,證明曹誰詩歌的韻律結構是優雅的、跨語言的。

活動由北岳文藝出版社版權經理郝宇琦主持,活動邀請到北京青年文學協會秘書長駱雨涓、青年詩人黃希嬋現場朗誦《亞歐大陸地史詩》《理想國的歌聲》中收錄的作品?;顒幼詈蟮暮炇郗h節,有沙特阿拉伯籍詩人阿里·阿爾-哈茲米前來支持。

北京大學縱橫讀書會聯盟秘書長陳保辰,滄浪雅苑詩社社長張建軍,著名畫家朱孟樺,青年批評家野坡,青年詩人劉子睿等專家、詩友現場支持。

活動下午還舉行了線上簽售會,簽售會由曹飛主持,曹誰在直播間介紹了《理想國的歌聲》翻譯歷程及本書出版意義,還分享了自己的眼鏡失而復得的故事:“去年八月份我在參加土耳其荷馬國際時歌節的時候,我在地中海的博玆賈達海灘上游泳的時候,我的眼睛落到了海里。他們都說荷馬把你的眼鏡借走,因為荷馬是盲人,這樣來安慰我,我只能在特洛伊古城旁邊的小鎮臨時配了一副眼鏡,結果非常神奇的是上個月土耳其詩人紐都然跟我說,我的那個眼鏡回來了,就是被人在海灘上撿到了,還是完好無損的,我覺得這是個奇跡。我翻譯的費爾南多的《理想國的歌聲》,還有我的《亞歐大陸地史詩》寫的都是奇跡,是人類對理想的追求,只要相信,就會實現。”直播間讀者紛紛下單。下午所有議程結束,首發式取得圓滿成功。(完)
注:本文已獲作者授權發布

純貴坊酒業