曹誰譯著《太陽中的黃金鳥》獲得俄羅斯金騎士獎
5月23日-29日,第五屆絲綢之路國際詩歌節在迪拜成功舉行。國際絲綢之路詩歌節由聯合國世界絲綢之路詩歌委員會和絲綢之路國際聯合會主辦,由世界詩歌運動、金磚國家作家協會、大詩主義運動指導。5月27日,來自亞洲、歐洲、美洲、大洋洲和阿聯酋的百余位詩人,匯聚迪拜穆罕穆德·本·拉希德國家圖書館,一起見證阿聯酋迪拜·第五屆絲綢之路國際詩歌獎頒獎典禮。俄羅斯斯拉夫文學論壇授予中國詩人、作家、劇作家、公眾人物曹誰“金騎士獎”,這次證書是補發。曹誰翻譯瓦迪姆·特里金《太陽中的黃金鳥》(原名《透明的時間》)獲得第12屆俄羅斯國際斯拉夫文學論壇金騎士獎(Золотой Витязь)。過后有40多家國際新聞,40多家國內媒體,近100家媒體全面報道。
金騎士獎從2010年開始評獎,每年評給俄羅斯和其他文化生活中所有代表創意活動的所有藝術門類——電影、戲劇、音樂、藝術、文學、繪畫,在俄羅斯影響巨大,被人稱為“俄羅斯的普利策獎”。俄羅斯文學評論家伊戈爾·佐洛托斯基、作家弗拉基米爾·克魯平、詩人德米特里·米茲古林獲得主獎,曹誰所獲的金騎士獎為文學門類中的翻譯獎。曹誰的獲獎譯著為《太陽中的黃金鳥》,是俄羅斯杰出詩人、俄羅斯作家聯合會副主席瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)的代表作,他也是俄羅斯當代代表詩人之一,作品具有廣泛的影響。這本詩集原著為俄文,曹誰是由英文轉譯為漢語的,今年由北岳文藝出版社出版。
據國際斯拉夫文學論壇“金騎士”主席、祖國文化委員會成員、俄羅斯人民藝術家尼古拉·彼得羅維奇·布里亞夫(Nikolai Petrovich Burlyaev)介紹,金騎士獎由俄羅斯聯邦數字發展通信和大眾傳播部(俄羅斯數字事務部)支持的“金騎士”國際論壇評出,評獎機構包括俄羅斯作家聯盟、俄羅斯東正教出版委員會、高爾基國家文學研究所、斯太普林遺產研究基金會、生命之路文學基金會。金騎士獎,在俄羅斯和其他國家的文化生活中,它被認為是一個影響巨大的事件。在過去幾年里,論壇找到了自己的傳統,贏得了國內眾多忠實的粉絲。他們致力于加強俄羅斯的社會精神和道德基礎,評獎委員會設置了最高的“藝術”標準,在鞏固專業藝術團體和加強國際人道主義聯系中發揮了積極的作用,成為俄羅斯文化界的一大事件。自2010年以來,國際斯拉夫文學論壇“金騎士”獎的評選,一直在斯拉夫藝術論壇“金騎士”的框架內舉行,它團結了用俄語寫作的作家,他們的作品符合“道德理想,提升人類靈魂”的格言。
曹誰是中國八零后代表詩人之一,近年來參加了印度Kritya(創造)國際詩歌節、土耳其荷馬國際詩歌節、中國作協國際寫作計劃等一系列國際活動,有作品翻譯為英、法、德、俄、日、希臘、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等24種文字,在國際詩壇有三十多位著名詩人寫作評論,被印度杰出詩人拉蒂·薩克塞納稱為是“領導新世界的年輕一代”的代表詩人。他同時翻譯有《伊斯坦布爾的腳步》等三部書,是一位具有國際聲譽的詩人,被詩壇稱為“國際曹”。他從詩歌跨界長篇小說,又跨界影視劇本創作,如今又創作童話作品,他先后出版詩集《亞歐大陸地史詩》,長篇小說《昆侖秘史》,文集《可可西里動物王國》,童話《雪豹王子》等40部,創作《孔雀王》等影視劇本一百余部集。他近年來除了出版《雪豹王子》,還出版了《可可西里動物王國》系列6冊,《三江源國家公園繪本》10冊,成為一個著名童話作家。他在2007年發起了大詩主義運動(GPM),跟世界詩歌運動(WPM)、詩人星球運動(PoP)并稱為世界詩壇的三大運動。他還發起了詩壇論戰“曹伊之爭”,倡導詩電影運動和劇小說運動,在文壇有廣泛的影響。近年來曹誰先后獲得首屆中國青年詩人獎、第七屆中國長詩獎、第5屆青海青年文學獎之“文學之星”、第4屆曹禺杯劇本獎、第8屆意大利阿波羅·狄奧尼索斯詩歌獎詩歌獎、第27屆意大利《烏賊骨》詩歌獎、第12屆俄羅斯金騎士獎等五十余個省級以上文藝獎。他的作品雅俗共賞,獲得了文壇和市場的雙重認可,被認為是中國八零后代表作家之一。
2021年金騎士獎評出時正逢新冠疫情,這個獎項這次由瓦迪姆·特里金在迪拜為曹誰補發。本屆金騎士獎頒獎典禮上,還討論了作家在遵循俄羅斯文學精神傳統方面面臨的挑戰,其目的是提供答案,并指出道德完善和靈魂轉化的道路。出席活動的有:俄羅斯出版委員會主席博羅夫斯基·克里姆特(Borowski Klim);作家,歷史學家,國際斯拉夫文學論壇“金騎士”項目主任奧爾洛夫(A.V. Orlov);俄羅斯出版委員會副主席科莫戈羅夫(Komogorov);詩人,文學基金會(圣彼得堡)的“生命之路”主席古林(D.A.M. Gulin);作家,烏拉爾作家協會(葉卡捷琳堡)主席喀丹(A.B.Kerdan);,作家,父權制文學獎提名人,文學雜志《西伯利亞》(伊爾庫茨克)主編拜博羅丁(A.G. Baiborodin);作家,文學雜志《比斯克文學》(比斯克市)主編布拉尼喬夫(V.V.Bulanichev);文學家,科學家,文學雜志《唐》(羅斯托夫)主編彼得羅夫(V.S.Petrov);文學評論家,文學雜志《崛起》(沃羅涅什)主編盧塔(V.D.Lutah)等。
在頒獎典禮上,俄羅斯金磚國家組織財經委員會授予中國詩人、作家、劇作家、公眾人物曹誰“金磚國家創造者勛章”(編號57),以表彰他“對世界詩歌的無私貢獻和對世界文學的偉大成就,以及對加強各國人民之間的友誼的功績。”俄羅斯作家協會副主席、金磚國家作家協會主席瓦迪姆·特里金代表委員會主席迪米特里斯·李汗欽(D Lee Khan Chin)為曹誰頒發。該勛章由俄羅斯財經論壇委員會主席李·汗欽(D Lee Khan Chin)簽發,將在5月27日由瓦迪姆·特里金代表他正式頒發。據俄媒介紹,該勛章每年頒發給全球對世界文明做出突出貢獻的政治家、藝術家、詩人。
曹誰發表獲獎感言:當我還是一個孩子的時候,我就幻想,從亞洲的長安到歐洲的羅馬,沿著古老的絲綢之路,途中一定要經過阿拉伯,因為那里曾經是世界的中心。今天我的夢想成為真實,我在阿拉伯聯合酋長國的迪拜,跟所有的人相會。
金磚國家組織是新興的經濟組織,2024年瓦迪姆·特里金倡議成立了金磚國家作家協會,我也很榮幸擔任中國副主席。我們致力于“同一個地球,同一個家庭,同一個未來”的理念,在文學上發展金磚國家共同體。這跟大詩主義運動“人類同源、世界大同”的目標也是一致的。在此我特別感謝俄羅斯金磚國家組織財經論壇委員會主席迪米特里斯·李汗欽頒發俄羅斯金磚國家創造者勛章給我,這不僅是對我個人文學作品的肯定,也是對中國和俄羅斯文學友誼的最高褒獎。
在到迪拜之前,我就曾經想象哈利法塔,我曾經多次為這座現代的巴別塔寫詩。我們都知道巴別塔的典故,人來想要建造通天塔,上帝知道后變亂人們的語言,人們因為無法交流而停止建造,于是分散到世界各地,成為二千多個民族。我們來自同一個地方,終究會走到同一個地方,這也是我的《亞歐大陸地史詩》的主題,當然這也是阿德爾·霍扎姆組織全球86位著名藝術家創作的《人類史詩》Manseerah的主題,他創作了這首詩的開頭,我創作了這首詩的結尾,下半場我們就會告訴大家。這也是我所倡導的大詩主義運動的核心主張,融合古今、合璧東西、合一天人。我翻譯了三首詩和獻給絲綢之路詩人鼓舞人心的人物謝赫·穆罕默德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆殿下的文章。我被殿下的詩歌深深打動了,就像他在《我聽到你聲音的回聲》中所寫:我毫無目的地迷失在你的沙漠中,我誤入一個美麗絕倫的神秘世界。因此,我希望將他的全集《沙漠詩》翻譯成中文。我這次翻譯了謝赫·穆罕穆德·本·拉希德·阿勒阿克圖姆的三首詩歌和評論,我深深為他的詩句所打動。所以我希望翻譯他的整本詩集《沙漠之詩》(Poems From the Desert)。今天的世界是全球化的世界,阿拉伯文明發源自古老的巴比倫文明,在亞歐大陸上曾經存在七大文明,從巴比倫,向西到迦南、埃及、希臘,向東到波斯、印度、中國,我們一定要走出自己的文明,融合為一個全新的世界文明。今天在哈利法塔下,這座世界最高的建筑,這座現代的通天塔,我們應該相信:人類源自同一個地方,必將走向同一個地方。
曹誰近年來推動一系列的中俄文學交流,他翻譯的瓦迪姆·特里金的詩集《太陽中的黃金鳥》在5月由北岳文藝出版社出版,將于27日在迪拜舉行首發式。《太陽中的黃金鳥》是俄羅斯杰出詩人瓦迪姆·特里金的短詩集,書中精選了作者二百首短詩。瓦迪姆·特里金的詩歌,試圖通過日常世界的現象元素,追尋背后的永恒意義。他的詩歌繼承自亞歷山大·普希金開創的偉大的俄羅斯抒情傳統,可以看到俄羅斯文學黃金時代的精辟警句,也可以看到俄羅斯文學白銀時代的繁復象征。在全球化的時代,他的詩對東方文明和西方文明具有很強的包容性,他贊嘆意大利古羅馬的文明,也歌頌中華古文明的輝煌,他將這些文明都兼容進了他的詩歌里。他最初所學的是火箭學,這也注定他會站在廣袤的亞歐大陸上對著永恒的星空發問,以他從人間提煉的獨特意象,編織出現代文明的啟示錄。
國內外著名詩人對《太陽中的黃金鳥》高度評價。中國著名詩人、中國作協詩歌委員會主任、世界詩歌運動協調員、原中國作協副主席吉狄馬加說:“瓦迪姆·特里金的詩歌,以更完整的方式進入中文世界,毫無疑問是一件令人欣喜的事。他的詩歌規避了繁冗的修辭,始終置身于生活的現場,疼痛、夢境、獨白、嘆息、傾訴,這一切不加矯飾的呈現,形成了他詩歌耐人尋味的風貌。”哥倫比亞著名詩人、世界詩歌運動總協調員、麥德林國際詩歌節主席費爾南多·倫德(Fernando Rendon)說:“瓦迪姆·特里金跟世界分享了他啟示錄般的聲音,充滿了對人類命運的同情和關切。他充滿挑戰的語氣,我們會在馬雅可夫斯基的詩歌中找到,傳達了一種強烈的個人聲音。毫無疑問,它把我們帶回了疫情時期,釋放了一種持續的詩意反思,沉浸在受死亡威脅的地球現狀的圖景中。詩人通過跟上帝、人類和自己對話,尋找一種擺脫存在幻覺、死亡幻覺的方法。”俄羅斯著名作家,原俄羅斯作家協會主席瓦列里·加尼切夫(Valery Ganichev)說:“瓦迪姆·特里金,一位生活在跟偉大的普希金有關的土地上的詩人,那里是神圣的奧普蒂納修道院所在地,那里是百戰百勝的朱可夫元帥的出生地,所以他天生肩負著偉大的使命。他的作品準確地反映了地球上最珍貴的事物。他的詩歌,既書寫了他偉大的祖國,也書寫了他所生活的時代。他的詩歌繼承了俄羅斯文學的優良傳統,風格獨特,充滿哲思。”
會上由金磚國家作家協會主席瓦迪姆·特里金為曹誰頒發金磚國家創作者勛章,由阿德爾·霍扎姆代表聯合國世界絲路論壇為王芳聞頒發傳播世界絲路文化杰出貢獻獎,由曹誰和王芳聞為瓦迪姆·特里金頒發大詩主義運動勛章。瓦迪姆·特里金還為曹誰補發俄羅斯金騎士文學獎、俄羅斯太空詩歌獎,并頒發金磚國家作家協會中國副主席證書。
曹誰的多首詩歌被翻譯為俄文,獲得了多個國際文學獎。曹誰的譯著《透明的時間》獲得第12屆俄羅斯國際斯拉夫文學論壇金騎士獎(Золотой Витязь)。金騎士獎從2010年開始評獎,每年評給俄羅斯和其他文化生活中所有代表創意活動的所有藝術門類——電影、戲劇、音樂、藝術、文學、繪畫,在俄羅斯影響巨大,被人稱為“俄羅斯的普利策獎”。俄羅斯文學評論家伊戈爾·佐洛托斯基、作家弗拉基米爾·克魯平、詩人德米特里·米茲古林獲得主獎,曹誰所獲的金騎士獎為文學門類中的翻譯獎。《透明的時間》是《太陽中的黃金鳥》的俄文原名,是俄羅斯杰出詩人、俄羅斯作家聯合會副主席瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)的代表作,他也是俄羅斯當代代表詩人之一,作品具有廣泛的影響。這本詩集原著為俄文,曹誰是由英文轉譯為漢語的,現在由北岳文藝出版社出版。
聯合國世界絲路論壇主席Max Lu發表視頻致辭 ,授予阿聯酋副總統、總理、迪拜酋長謝赫·穆罕穆德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆殿下“絲綢之路文化與文學啟蒙人物”榮譽稱號。穆罕默德·本·拉希德圖書館董事會成員兼執行董事穆罕默德·薩利姆·阿爾·馬茲魯伊博士代表酋長領獎。
這個榮譽是為了表彰殿下“在促進文化、詩歌和人類身份方面的卓越作用,他富有遠見的領導,在東西方之間架起了一座文化橋梁,他膾炙人口的詩歌,在豐富阿拉伯文學和激發國家間理解與和平價值觀方面的深遠影響”。
迪拜王室成員和文化藝術部門官員與第五屆絲綢之路國際詩歌藝術節的名譽主席黃亞洲、阿德爾·霍扎姆、瓦迪姆·特里金,詩歌節主席王芳聞,執行主席曹誰出席了會議。
聯合國世界絲路論壇主席Max Lu致辭:中國和阿聯酋同屬絲綢之路上兩個偉大的國家,兩干多年前中國的絲綢、茶葉、瓷器等經過絲綢之路到達中東地區,中國和阿拉伯人民早就結下了深厚的情誼。今天的迪拜在謝赫·穆罕默德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆殿下的英明領導下,已成為世界上最繁榮的現代化之城之一,絲路之城,詩意之城,殿下的詩歌已在阿拉伯世界廣泛傳誦,其中閃耀的博愛、智慧、哲思啟迪和鼓舞了無數的心靈。聯合國世界絲路論壇決定把“絲綢之路的文化與文學啟蒙人物”稱號授予殿下,必將鼓勵更多的人為弘揚偉大的世界絲路文化遺產,促進世界的和平和繁榮而努力!祝福偉大的迪拜在殿下的領導下更加欣欣向榮,富裕美麗。
會上詩人們朗誦了謝赫·穆罕穆德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆殿下的詩歌《積極的精神》《青年的決心》《我聽到你聲音的回聲》以及黃亞洲《中國的絲綢,世界的霞光》,王芳聞的《遙遠的駝鈴》等詩歌,還播放了邊海云詩電影《致謝赫·穆罕穆德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆殿下》和絲綢之路會歌《絲路之光》。
會上,第五屆絲綢之路詩歌節名譽主席、中國作家協會黃亞洲致詞:我們知道,在古代,阿拉伯半島地區的文學,主要通過口頭吟誦傳承。納巴提詩歌和貝都因敘事歌謠,構成了阿聯酋傳統詩歌的精髓,記錄著部落居民的生活百態,傳承著民族的記憶與精神。到了19世紀,受阿拉伯文學復興思潮影響,阿聯酋文學形式日益豐富,風格愈發獨特。在這片神奇的土地上,孕育出了眾多的杰出詩人,星光閃爍。十分迷人。比如,被譽為 “海灣現代詩歌先驅” 的哈比卜·賽伊格,一生創作十部詩集,技法新穎、節律優美;比如,莎·蘇瓦迪,被視作“納巴提詩歌先驅”,有“阿拉伯女孩”“阿聯酋詩歌之月亮”的美譽,她的詩歌韻律使我們陶醉;再比如,當今,迪拜酋長謝赫·穆罕默德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆,不僅在政治、經濟領域帶領迪拜走向輝煌,讓迪拜從一個沙漠小城發展成為全球矚目的現代化國際大都市,更以一位杰出詩人的影響,在文化藝術領域發揮了重要的作用。
穆罕默德·本·拉希德圖書館董事會成員兼執行董事穆罕默德·薩利姆·阿爾·馬茲魯伊博士致辭:歡迎各位蒞臨穆罕默德·本·拉希德圖書館——這座知識的殿堂,以一位偉大領導者的名字命名,他堅信語言能修筑城池,詩歌能夠啟迪發展,是連接文明的橋梁。殿下設想這座圖書館成為一座知識的燈塔,體現他所堅守的核心價值:開放、多元、尊重與超越國界的人文聯結。自落成以來,本館始終致力于成為阿聯酋文明愿景的體現:以知識為支點構建可持續未來,讓閱讀成為全民生活方式。為踐行這一理念,我們努力將圖書館建設成為包容萬象的文化之家。目前館藏覆蓋十多種語言,其中最引以為傲的是中文圖書專區。我們珍藏著涵蓋中國文學、哲學、藝術與歷史的精選著作,為日益增長的在阿聯酋學習中文的學生群體提供豐富資源——他們遍布大學、學院、學校與文化中心。中文圖書專區已成為深入了解擁有數千年歷史的中華文明的重要窗口,也是增進阿中兩國人民文化理解的有力橋梁。我們衷心感謝各位此次慷慨捐贈的新書,這將進一步豐富館藏資源,也印證了我們共同的信念:文化交流是構建和平與合作未來的關鍵。
第五屆世界絲綢之路詩歌節名譽主席、阿聯酋詩人阿德爾·霍扎姆致辭:我們站在意義的門檻前,在這座獨特的文化殿堂——穆罕默德·本·拉希德圖書館,慶祝超越文字的存在——慶祝一位非凡領袖的愿景,他塑造了這座如詩一般的城市。談論穆罕默德·本·拉希德殿下,不僅是在講述一位靈性詩人的生平,更是在沉思一個可能再難重現的世界現象。他是一位擁有全景愿景的人,將光明與愛灑滿每一個角落。在他的愿景中,我們看到他是一位卓越的政治家,與阿聯酋總統穆罕默德·本·扎耶德殿下攜手,使阿聯酋成為善良、和平與人性尊嚴的典范。他也是一位安全的守護者,卻懷有詩人的心靈,使迪拜成為全球最安全的城市之一。在安全之地,創造力蓬勃發展,詩歌也展現出最美的面貌。他是經濟的引領者,將迪拜建設為全球經濟之都、未來之城、創新與夢想之地。創造力需要沃的土壤,而正是殿下提供了這片絢麗多彩的沃土。他的愿景在詩歌中得以體現,這些詩賦予了他高貴的精神光環,也投射到了整座城市。我們在拜的建筑中看見詩意,在街道上聽見詩歌的節奏,在日常細節中感受創意的圖景。我們今天在以他命名的圖書館——穆罕默德·本·拉希德圖書館中慶祝。這不僅是一座建筑,更是他創辦的數十個文化項目之一,旨在服務人類意識,推廣閱讀習慣,表彰阿拉伯才俊,播撒希望之光。
第五屆絲綢之路國際詩歌節主席、絲綢之路國際詩人聯合會主席王芳聞致詞:絲綢之路,是全世界人類共同的文化遺產,是連接東西方文明的紐帶,它不僅承載著商品的流通,更傳遞著東西方文化的交融與心靈的共鳴。詩歌,作為人類心靈上最美麗的花朵,始終伴隨著絲綢之路的足跡,在歷史的長河中熠熠生輝。從我們古老的長安到繁華的迪拜,從茫茫大漠到碧海揚帆,詩歌始終見證了絲路沿線各國人民的生活百態、文化傳承和精神追求。歷代無數的詩人用他們的才情和靈感,譜寫了一曲曲動人的華章,記錄下了時代的脈博與人類的靈感。絲綢之路是世界上最長的詩歌之路。過去我們舉辦的四屆絲路國際詩歌節,分別在西班牙、俄羅斯和西安舉辦,我們共同領略了五大洲許多詩人優美的詩篇,感受到了詩歌跨越語言、國界和文化差異的強大力量,也感受到了各國詩人之間純真美好的友誼。每一屆絲綢之路國際詩歌藝術節,我們都精心挑選一個具有要深厚人文底蘊的絲路之城作為舉辦地,今年,我們將目光聚焦在了迪拜。今天,我們循著從長安西門走出的駝鈴聲,聽從海風的召喚,來自世界五大洲的詩人、學者、朗誦家、書畫家齊聚迪拜,這里既是古絲綢之路的重要節點,更是東西方文化碰撞的絢麗舞臺。讓我們以詩為舟,穿越千年時光,在《一千零一夜》的故鄉,聆聽彼此靈魂深處的詠嘆;以文字為翼,跨越萬里星河,在這方融匯世文明的熱土上,分享詩歌創作的熾熱與感動。
會上為五大洲優秀的詩人頒發了桂冠詩人獎、銀駝獎、亞洲年度詩人獎、歐洲年度詩人獎、非洲年度詩人獎、美洲年度詩人獎、大洋洲年度詩人獎、翻譯獎、最佳詩集獎等詩歌獎項,詩人藝術家們還向國家圖書館中國圖書角贈送了圖書和書法、繪畫、攝影等作品。
在第五屆絲綢之路國際詩歌藝術節上舉行的六場首發式:曹誰翻譯瓦迪姆·特里金《太陽中的黃金鳥》首發式、阿德爾·霍扎姆、曹誰等創作《人類史詩》中文版預告會、《絲路遠方》叢書首發式、王芳聞《地球之耳》首發式、韓舸友《流浪月光》首發式、邊海云《紅塵阡陌》首發式。
在穆罕默德·本·拉希德圖書館中國圖書角,大家驚喜的發現了本屆詩歌節中國詩人捐贈的《絲路遠方》叢書和百余部詩集、長篇小說等。
大會由聯合國世界絲路論壇支持指導,聯合國世界絲路論壇國際詩歌委員會、絲綢之路國際詩人聯合主辦,金磚國家作家協會,世界詩歌運動,大詩主義運動,《世界詩人》雜志社等機構合作主辦。
國際報道40多家媒體包括:迪拜《聯合報》《迪拜報》《海灣報》《特別報》《中東報》《迪拜政府官網》,阿聯酋通諷社,阿聯酋駐華使館官網(阿文和英文);歐盟《阿拉伯世界報》(英文);美國《綜合新聞》《美洲文化之聲》(中文);俄羅斯《金磚國家網》(俄文);土耳其:《啟蒙報》;澳大利亞《多元文化》(英文);新西蘭《澳紐網》(中文);塞爾維亞《沙漠城市》《恩赫杜都蘭娜》(英文)《塞爾維亞通訊社》(塞爾維亞語);埃及《今日絲綢之路》(阿語和英文);敘利亞《光線》(阿文);孟加拉國《納雅·迪甘塔日報》《太陽報》《24小時電視臺》(孟加拉文);意大利《今日亞歷山德羅·意大利新聞》《研究雜志》《世界新聞》(意大利文);巴基斯坦《全球絲綢之路研究聯盟》(烏爾都語);中國香港《亞洲話語文旅衛視》;古巴《國家電視臺》《格拉瑪報》(西班牙語);希臘:《希臘國家廣播電視臺“ERT”》《希臘電視頻道賽薩莉亞電視臺》《埃萊芙塞莉婭報》《拉里薩新聞報》《拉里薩在線報》《宇宙報》《媒體電臺》《拉里薩網》《拉里薩事件網》《拉里薩新聞》《拉薩里網》(希臘語);《聯合國世界絲路論壇官網》(中文)。
國內報道40多家媒體包括:《作家報》,《世界詩人》,《大詩刊》,北京頭條,中國文化交流網,中國旅游網,今日頭條,搜狐,網易,環球與暸望,華人頭條網,亞洲晨報網,中國都市新聞網,時代藝術網,中國眾識網,中國書畫網,今日新聞網,華文網,中國縣域頻道,中國普法援助網,大眾新聞網,城市快報網,中國普法教育在線,人民觀察網,北京談事說理,魅力城市網,華夏名人訪談網,新時代先鋒網,銳讀網,新時代精英風采網,當代先鋒風采網,華人訪談網,新時代名人風采網,華人訪談網,華夏名人風釆網,新時代先鋒名人堂,中國新時代藝術網,一點資訊,世界的云南,中詩網,作家網。
阿聯酋國家電視臺現場全程實況錄播。阿聯酋最有影響的《聯合報》《迪拜報》《海灣報》,埃及、歐盟、美國、俄羅斯、澳大利亞、意大利等近百家媒體報道。迪拜媒體還對大會榮譽主席阿德爾·霍扎姆、主席王芳聞、執行主席曹誰進行了專題訪談。
金磚國家作家協會(BRICS Writers Association)籌備專家委員會日前成立,協會在金磚國家組織框架內活動,由俄羅斯作家聯合會副主席瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)倡議成立,在俄羅斯國家杜馬多次開會討論,目前成立由九位金磚國家組織的著名詩人組成的專家委員會,分別任本國的協調員兼副主席。包括中國著名詩人曹誰(Cao Shui)、印度著名詩人拉蒂·薩克森納(Rati Saxena)、巴西著名詩人馬塞洛·雷斯·德梅洛(Marcelo Reis de Mello)、南非著名詩人佐拉尼·姆基瓦(Zolani Mkiva)、阿聯酋著名詩人阿德爾·科扎姆(Adel Khozam )、埃及著名詩人阿什拉夫·阿布·亞齊德(Ashraf Abul-Yazid)、伊朗著名詩人哈米德·納扎哈·阿利薩雷(Hamid Nazarhah Alisaray)等。(完)
(注:本文已獲作者授權發布)