程家惠漢英雙語詩集《倒掛的蒼穹》在海外出版
2025年8月15日,芝加哥學術出版社推出程家惠教授最新漢英雙語詩集《倒掛的蒼穹》(Sky Hung Upside Down),分《人在囧途》和《第三只眼》上下篇。上篇以絲路為軸,胡楊、戈壁、雪線在鏡頭中疾馳而過。《路邊胡楊樹》將其喻為“剛出土的兵馬俑”,歷史的沉重感在“風沙中比劃”的靜默姿態里震顫;《賽里木湖》則凝天地于一滴淚,“冰與火在湖底簽下契約”的英譯“ice and fire sign their covenant on the lakebed”,以covenant一詞賦予自然以神性契約。下篇以坭興陶器為文明符碼,《“心經”茶壺》中“空即是香 香即是空”的禪機,在英譯“emptiness is aroma, aroma is emptiness”的回環中抵達雙語互照的澄明;《奧運陶鐘》更將黃土與五環并置,“敲響‘京’的最強音/如火炬 點亮‘絲路’五環夢”,陶土由此成為連接古老文明與現代精神的介質。詩集共收164首三行微詩,164首短詩便如164枚棱鏡,折射出程家惠教授穿越西域風沙與坭興陶火的詩意旅程。這部《倒掛的蒼穹》不僅是地理意義上的行吟,更是語言與精神的深度跋涉——它以三行詩的獨特形式,在方寸之地構建起遼闊的意象宇宙。
本詩集的創作深受著名雙語詩人、華詩會會長徐英才先生的三行詩理論的影響,以“瞬間詩學”捕捉絲路駝鈴、坭興陶火與南疆孤月,在方寸三行間拓出天地宏闊。作者和譯者以“音、形、意、情”四美原則和“詩歌翻譯賞析樹形模式”自譯自審,使雙語如同鏡中之鏡,互為倒懸的蒼穹。該詩集已被美國國會圖書館收藏。海內外讀者可于全球亞馬遜及芝加哥學術出版社官網購得,共賞這冊跨越西域風沙與窯火月色的心靈地圖。
程家惠最新漢英雙語詩集《倒掛的蒼穹》亞馬遜鏈接:
US
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/us/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
UK
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/uk/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
DE
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/de/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
FR
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/fr/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
ES
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/es/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
IT
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/it/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
NL
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/nl/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
PL
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/pl/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
SE
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/se/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
JP
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/jp/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
CA
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/ca/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
AU
https://kdp.amazon.com/amazon-dp-action/au/dualbookshelf.marketplacelink/1965890385
(梁宗岱研究中心供稿)
(注:本文已獲作者授權發布)