
《閱讀蚯蚓的十九種方式》(英文版)在美國出版并在十二個國家上架
2025年10月19日《閱讀蚯蚓的十九種方式》(英文版)在美國出版并在十二個國家上架。《閱讀蚯蚓的十九種方式》(英文版)由北京外國語大學博士、山東政法學院副教授顏海峰,西南科技大學外國語學院副教授、碩士生導師付玉群共同主編。本書上篇由十九位翻譯家圍繞馬啟代詩歌《蚯蚓,是地下的詩人》進行英文翻譯,并根據各自的理解和翻譯處理做了賞析和譯后記;下篇由十九位學者、詩人和詩評家圍繞馬啟代詩歌《蚯蚓,是地下的詩人》進行獨立評論,各位翻譯家與自己的研究生共同完成對評文的翻譯。本書由亞馬遜出版后,相繼在美國、英國、法國、德國、波蘭、意大利、荷蘭、瑞典、加拿大、西班牙、澳大利亞等上架銷售,據悉,本書的漢語版不久將在中國正式出版發行。

附原書前言(漢語版):
作者:顏海峰
在當代漢語詩歌的版圖上,一只微小的蚯蚓悄然穿行,卻在黑暗的土壤中掘開了一條通往精神深處的詩性隧道。這便是中國當代著名詩人馬啟代那首題為《蚯蚓,是地下詩人》的作品。如今在一部題為《閱讀蚯蚓的十九種方式》的書稿中,以原詩、英譯、評析與后記交織的形態,重新煥發出跨越語言與物種的生命力。它不再僅僅是一首詩的翻譯集,而是一場關于存在、書寫與生態的沉思,一次在沉默中發出的震耳欲聾的低語。
初讀此詩,或許會因標題的奇崛而心生疑惑:蚯蚓,那在雨后泥濘中緩慢蠕動、令人本能避之不及的生物,如何能與“詩人”這一充滿靈性與尊嚴的身份相提并論?然而,正是這種看似荒誕的并置,瞬間擊碎了人類中心主義的傲慢。詩中寫道:“蚯蚓,是地下詩人。最懂黑,所以不說話 / 唱歌,但像元曲或宋詞。”這開篇的悖論,已悄然完成了一場精神的置換——蚯蚓不再只是被觀察的客體,而成為主動的書寫者。它在黑暗中穿行,如同詩人在靈魂的幽暗處摸索;它讓土地穿越身體,正如詩人讓黑暗穿越靈魂。這種“穿越”,不是被動的承受,而是一種主動的接納與轉化,是生命在壓迫中完成的自我塑造。于是,蚯蚓的每一次蠕動,都成了詩句的推敲;它的生存,本身就是一首在泥土中精雕細琢的宋詞。
這首詩是馬啟代詩歌創作中極具代表性的生態哲思之作,集中體現了其“為沉默者代言”的詩學追求。此詩以蚯蚓為意象,將卑微生命升華為在黑暗中堅持書寫的“地下詩人”,深刻隱喻了知識分子在時代重壓下的精神堅守與沉默抗爭。自詩作發表以來,各路詩家不吝溢美之詞,或引用或致敬,十多年來似乎有形成一股“蚯蚓詩學”的勢頭。2013年,時《世界詩人》(現《國際詩歌翻譯》)主編張智博士就給我發來了這首詩讓我英譯,至今已經十二個年頭。去年年底,筆者與詩人恰好聊到這里,詩人說今年11月是其發表作品40周年,我趁機提議,找上一些譯家共同翻譯然后賞析,搜羅“蚯蚓”詩評匯總出版為一本書,國內外同步發行。詩人欣然應允,我即著手搜集,是為今天這本書的來源。
從本書的體例可見,這是一次卓越的跨文化詩學實踐。它不滿足于簡單的原文與譯文對照,而是通過大段的闡釋性文字,將翻譯的過程本身變成了一種思想的延展。上編集中展示了19位翻譯家的英譯、譯析和譯后記,在此要特別感謝他們在百忙之中接受筆者的邀譯,他們是
——請容我以姓氏拼音順序列出:丁立群、丁如偉、董秀靜、付玉群、李正栓、錢志富、石永浩、史潘榮、童天鑒日、王昌玲、王毅、伍敏毓、徐彬、薛武、楊秀波、楊中仁、張智中、趙佼。其中,付玉群教授為本書提供了部分出版經費,并對全稿進行了通審,讓筆者銘感五內。19篇詩評由來自全國9所高校的19位碩博士共同完成,他們是來自山東師范大學的畢淑婷、公亦婷、郭晴、劉家宏、譚宇晨、王靖宇、趙文譽,太原理工大學的儲曉真、郝堉媛、宋羽心、孫安祺、徐夢依、周一諾,山東農業大學的許瀟亞,西南科技大學的沈慧敏,河北師范大學的王亞潔、周一諾,中北大學的張慧敏,以及揚州大學在讀博士張丹。沒有他們的付出,這本書不可能完成。在此,再致謝忱。
他們的參與,不僅為本書注入了多元的學術視角與語言活力,更體現了一種跨代際、跨地域的學術協作精神。這些來自不同高校的中青年翻譯家和碩博士,以嚴謹的治學態度和敏銳的詩性感知,深入文本肌理,逐字推敲,力求在英文語境中還原原詩的哲思深度與美學韻味。他們的工作,既是對馬啟代詩歌的一次集體致敬,也是中國當代詩歌翻譯人才培養成果的生動呈現。上編的翻譯家們在翻譯過程中撰寫了富有洞見的譯后記與評析,將一次語言轉換升華為一場思想對話,使本書超越了單純的作品傳播,成為一次關于詩歌本質、生態倫理與跨文化理解的深度探索。
本書的完成,亦是對“蚯蚓詩學”這一隱性傳統的自覺梳理與主動建構。它不再局限于單篇詩作的賞析,而是通過十九種翻譯路徑與批評視角,呈現出詩歌意義的豐富性與開放性。正如蚯蚓在地下織就隱秘的網絡,這些文字也在語言與思想的土壤中悄然連接,形成一張意義的根系。我們相信,這部凝聚眾人智慧與心血的著作,不僅能讓馬啟代的詩思跨越國界,也將為世界讀者理解中國當代詩歌中的生態意識與精神深度,提供一條獨特而深刻的路徑。愿這本小書,如那只沉默的“地下詩人”,在異域的語言土壤中,繼續它無聲而堅韌的書寫。
主編:

顏海峰,博士、副教授。著有詩集3種,編、譯60余種詩集,主編“東西文翰大系”叢書,曾獲中國當代詩歌獎翻譯獎。

付玉群,西南交通大學在讀博士,西南科技大學副教授,碩士生導師,《國際詩歌翻譯》客座副總編。
上篇:翻譯家簡介
1. 丁立群
山東農業大學外國語學院教授、MTI研究生導師,英國劍橋大學和南安普頓大學訪問學者。
2. 丁如偉
博士,MTI碩士生導師,西北農林科技大學語言文化學院副教授,《外國語文研究》責任編輯。
3. 董秀靜
太原工業學院外語部副教授,出版專著和譯著各1部,曾獲 “全球百人百譯”翻譯大賽二等獎。
4. 付玉群
西南交通大學外國語學院譯介學在讀博士,西南科技大學外國語學院副教授,碩士生導師。
5. 李正栓
河北師范大學二級教授,中國英漢語比較研究會副會長、中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會會長、河北省翻譯學會會長。
6. 錢志富
文學博士,浙江越秀外國語學院英語學院副教授,十佳中國當代詩人、中國當代詩歌翻譯獎獲得者。
7. 石永浩
山東財經大學外國語學院副教授,MTI導師,《國際詩歌翻譯》雜志客座總編,曾獲第六屆中國當代詩歌獎·翻譯獎。
8. 史潘榮(Joseph Spring)
博士,寧夏師范大學講師,中國翻譯協會專家會員,《詩殿堂》翻譯主編。
9. 童天鑒日
博士、詩人、譯者。著有詩集、譯詩集和雜文隨筆集共12種,山西省作家協會會員,中國詩歌學會會員。
10. 王昌玲
安徽師范大學教師,出版合譯著4部,獨立翻譯出版漢譯英詩集4部,兩次獲得韓素音翻譯大賽漢譯英優秀獎。
11. 王毅
西北農林科技大學英語教師,曾獲“全球百人百譯”翻譯大賽一等獎3次,現任《國際詩歌翻譯》客座副總編。
12. 伍敏毓
海南大學英語筆譯碩士,大學英語教師,益陽外事語言人才庫成員。
13. 徐彬
教授,翻譯家。出版譯著70余部,曾榮獲中信出版集團2021年“年度譯者”獎及中國科技出版社2023年“年度譯者”獎。
14. 薛武
揚州大學英語教師,美國達拉斯德州大學訪問學者,“七劍詩派”之“靈劍”。
15. 顏海峰(木樨顏)
博士、副教授,《國際詩歌翻譯》客座總編,“東西文翰大系”總編,曾獲中國當代詩歌獎翻譯獎。
16. 楊秀波
桂林理工大學副教授,在國內外期刊發表翻譯作品及論文數十篇,部分論文被人大復印報刊資料轉載。
17. 楊中仁
英語譯審,教授,曾兼任陜西省翻譯協會理事,廣東省本科高校中國語言文學類專業教學指導委員會委員。
18. 張智中
教授、博導,南開大學翻譯系主任、中國翻譯協會理事,中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會副會長。
19. 趙佼
太原學院外語系副教授,中詩網編輯、《學術視界》編委會委員,發表學術論文20余篇。
下篇:批評家簡介
1.陳明火
筆名執仗,湖北省作協第五、六屆委員,出版著作十數種,曾獲《中國作家》特等獎等。
2.迪夫
詩人,福建省作家協會會員,詩歌發表《詩刊》《星星》等,并入選多種詩歌選本。
3.冬雁
本名王艷,河南省作家協會會員、商丘女子詩社常務副社長。作品散見于《詩刊》等雜志。
4.宮白云
著名詩人、評論家,曾獲中國當代詩歌獎批評獎等多項榮譽,出版詩集、評論集多部。
5.黃土層
本名趙愛龍。作品刊于《中國詩歌》《詩選刊》等刊物,并入選多家選本。
6.李建平
文學博士,合肥師范學院文學院副教授,主要從事中國現當代文學和詩學的教學和研究工作。
7.劉廣濤
聊城大學文學院教授,文學博士,安徽懷寧海子詩歌研究會特聘研究員。
8.盧輝
中國作家協會會員,詩作散見于海內外主流報刊雜志,出版有數種詩集。
9.魯俠客
兒科醫生、詩人,詩作散見于《詩潮》《星星》等期刊,曾獲傅雷文藝評論獎等。
10.魯學民
作品見于各種文藝理論期刊,被多種選本收錄,出版有詩集《城外》等多部。
11.天露
安徽省作協會員,作品散見于《詩歌月刊》《詩選刊》等報刊雜志。
12.王傳華
《聯合日報》原編委、《春秋》雜志社原副社長兼副總編輯,出版文論集等多部。
13.王恩榮
山西省作家協會會員,《詩眼睛》主編。獲2020年第六屆“晉中文學獎”評論獎。
14.王立世
詩人、評論家,作品散見于《詩刊》《詩探索》等,曾獲全國十佳詩歌評論家稱號等。
15.吳投文
文學博士、評論家、詩人。在海內外報刊發表大量作品。出版詩集和學術專著十數種。
16.邢海珍
中國作家協會會員,在《詩刊》《人民文學》等發表詩作,曾獲黑龍江省文藝獎等。
17.巖峰
原名楊巖峰。出版有詩集、詩論集多種,作品被收入多種專集或年選。
18.鷹之
詩人、批評家、思想家,原名李邦學,立體主義詩歌發起人,著有詩集《美好是疼的》。
19.鐘巖松
作品散見于《山東文學》《詩刊》等報刊雜志,并入選多種選本,出版散文詩集等多部。

亞馬遜《閱讀蚯蚓的十九種方式》售賣網址
“長河文叢·版塊設置”
1.長河頭條:長河文叢作者重磅推介。
2.長河人物:長河文學獎獲獎者介紹。
3.本刊特約:長河文叢特約作家詩人。
4.長河訪談:長河文叢人物訪談。
5.長河奔流:本公號自然來稿。
6.長河資訊:長河文叢出版信息。
“長河文叢·與您有約”
“長河文叢”由著名詩人、評論家馬啟代先生主編,北京長河文叢文化藝術有限公司擁有國家注冊商品、圖書銷售、出版策劃及版權代理資格,已出版圖書1600多種,設有北京長河作家俱樂部、長河圖書網站及網上書店、長河文學獎(兩年一屆)《長河》系列讀本等,并在多所高校設立了長河圖書專柜,擁有網上宣傳推廣和現場推介的經驗。
與長河攜手,步入有溫度的出版旅程!
出品質圖書 找長河文叢
長河文叢 為您量身打造最適合您的出版方案。
長河文叢長期征稿:
http://www.zhongguoshige.cn/thread-60-1-1.html
出版投稿:
690258282@qq.com
“長河文叢·微刊之家”
顧問:馬啟代
名譽主編:周永
主編:許梅
執行主編:李明川
編輯:李浩然
“長河文叢·投稿須知”
1.郵箱690258282@qq.com須word文檔附件投稿。
2.附件:簡介120字內,近照1張,電話、微信、郵箱等采編聯系。
來源:長河文叢
https://mp.weixin.qq.com/s/EdVepcXixbAx2bPL8zG2gg
(注:本文已獲作者授權發布)
純貴坊酒業